"بالمياه العذبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de agua dulce
        
    • al agua dulce
        
    • del agua dulce
        
    • de agua potable
        
    • agua dulce a
        
    • en aguas dulces
        
    • con el agua dulce
        
    20. Se han medido niveles elevados de metilmercurio en numerosas especies de peces marinos y de agua dulce de todo el mundo. UN وقد قست مستويات ميثيل الزئبق المرتفعة في العديد من أنواع الأسماك البحرية والخاصة بالمياه العذبة في مختلف أنحاء العالم.
    Serán importantes las vinculaciones regionales con evaluaciones de agua dulce y terrestres, así como con las evaluaciones del cambio climático. UN وسيكون من الضروري إقامة صلات إقليمية مع التقييمات المتعلقة بالمياه العذبة والأراضي، فضلاً عن تقييمات تغير المناخ.
    El Canal de Panamá, pese a ser una vía de comunicación interoceánica, se alimenta exclusivamente de agua dulce. UN فرغم أن قناة بنما ممر بين محيطين فإنها تغذي بالمياه العذبة فقط لاغيــــر.
    Los valores canadienses corresponden al agua dulce y son los más bajos del mundo. UN تعتبر القيم الكندية خاصة بالمياه العذبة وهي الأقل على مستوى العالم.
    Los valores canadienses corresponden al agua dulce y son los más bajos del mundo. UN تعتبر القيم الكندية خاصة بالمياه العذبة وهي الأقل على مستوى العالم.
    Se debía fortalecer la cooperación institucional entre los organismos que se ocupan del agua dulce y de las zonas costeras y marinas. También se debían alentar la cooperación entre el Programa de Acción Mundial y las iniciativas sobre agua dulce a nivel mundial. UN وينبغي تعزيز التعاون المؤسسي بين الوكالات المعنية بالمياه العذبة والمناطق الساحلية والبحرية كما ينبغي أيضاً تشجيع التعاون بين برنامج العمل العالمي والمبادرات العالمية بشأن المياه العذبة.
    En Mogadishu también aprobé la donación de cuatro generadores a fin de facilitar el abastecimiento de agua potable a la ciudad y a las aldeas circundantes. UN كما وافقت على أن تترك في مقديشيو أربعة مولدات كهربائية على سبيل الهبة، تسهيلا لمواصلة تزويد المدينة والقرى المحيطة بها بالمياه العذبة.
    Cuidado de los recursos costeros y marinos y de agua dulce UN الاهتمام بالمياه العذبة والموارد الساحلية والبحرية
    Habida cuenta de ello, es imperioso asignar la máxima prioridad a los graves problemas que padecen muchas regiones en materia de agua dulce, especialmente en el mundo en desarrollo. UN وهذا يستدعي إيلاء أعلى اﻷولويات للمشاكل الخطيرة المتعلقة بالمياه العذبة والتي تواجه مناطق كثيرة وخاصة في العالم النامي.
    Las propuestas concretas sobre la ordenación de los recursos de agua dulce que se hacen en el capítulo 18 y en otras disposiciones conexas del citado documento siguen sirviendo de base para tomar medidas prácticas. UN وما تزال المقترحات المحددة المتعلقة بالمياه العذبة الواردة في الفصل ١٨ والتدابير اﻷخرى ذات الصلة تشكل أساسا للعمل.
    Los materiales sólidos, los escurrimientos y el lixiviado de los desechos pueden tener efectos devastadores en los sistemas de agua dulce y marinos. UN ويمكن أن تلحق بالمياه العذبة والنظم اﻹيكولوجية البحرية آثار مدمرة من جراء المواد الصلبة والسيلان السطحي والنضاض الناجمين عن النفايات.
    Hoy día no cabe la menor duda de que el problema de abastecer de agua dulce a la población de nuestro planeta se cuenta entre las prioridades mundiales en materia de cooperación internacional. UN لقد بات واضحا الآن أن مسألة إمداد سكان الأرض بالمياه العذبة قد أصبحت من الأولويات العالمية للتعاون الدولي.
    Además, el suministro de agua dulce y de servicios de saneamiento está estrechamente relacionado con la educación de las niñas. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التزويد بالمياه العذبة وتوفير المرافق الصحية أمور ترتبط بصورة وثيقة بتعليم الفتيات.
    A título de ejemplos, la labor del Comité Consultivo relacionada con los niños soldados tiene que ver con el objetivo 2, mientras que la atención que presta al agua dulce guarda relación con el objetivo 7. UN فعلى سبيل المثال، يتصل عمل اللجنة الخاص بالأطفال الجنود بالهدف الثاني؛ ويتصل عملها الخاص بالمياه العذبة بالهدف السابع.
    La delegación se complace en que la Comisión ahora tenga ante sí un documento bien negociado que refleje las cuestiones y las inquietudes relativas al agua dulce de manera global. UN ويسر الوفد أن يكون معروضا على اللجنة، في الوقت الراهن، وثيقة خضعت لمفاوضات جادة وتجسد على نحو شامل القضايا والاهتمامات المتعلقة بالمياه العذبة.
    En la formulación de las normas nacionales, regionales e internacionales deben considerarse conjuntamente las cuestiones relativas al agua dulce y al agua de mar, y debe tomarse en cuenta la conexión con la salud y la productividad de las aguas costeras y marinas. UN ولابد من النظر في المسائل المتعلقة بالمياه العذبة والمياه المالحة معا عند وضع السياسيات الوطنية والإقليمية والدولية مع مراعاة سلامة المياه الساحلية والبحرية وإنتاجيتها.
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan una mayor financiación para las actividades relativas al agua dulce. UN 91 - وثمة حاجة إلى مزيد من الأموال لمواصلة الأنشطة المتصلة بالمياه العذبة في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Por eso, con respecto al agua dulce sería más realista la estrategia de " pensar regionalmente y actuar localmente " , que alentaría a los gobiernos a aceptar las limitaciones climáticas e hidrográficas y a elaborar planes de acción relativos a las cuencas fluviales en los cuales las actividades y proyectos locales aparezcan como componentes fundamentales. UN ٨٠ - وعليه، فإن الاستراتيجية اﻷكثر واقعية فيما يتعلق بالمياه العذبة هي تلك القائمة على مفهوم " ليكن تفكيرك إقليميا وتصرفك محليا " والتي تشجع الحكومات على أن تتقبل القيود المناخية المتعلقة بالمياه والظروف الهيدروغرافية وأن تضع خطط عمل ﻷحواض اﻷنهار تعتبر فيها اﻷنشطة والمشاريع المحلية عناصر أساسية.
    La Enciclopedia publicará sus dos volúmenes relativos al agua dulce (Ciencia del agua y Recursos de ingeniería hidráulica) con ocasión del Tercer Foro Mundial del Agua, que se celebrará en el Japón en marzo de 2003. UN وسيصد مجلدا الموسوعة المتعلقان بالمياه العذبة - علوم وموارد المياه وهندسة موارد المياه - خلال المنتدى العالمي الثالث للمياه، الذي سيعقد في آذار/مارس 2003 في اليابان.
    En una reunión celebrada después del período de sesiones de trabajo internacional de Viena, el Grupo de Trabajo acordó establecer un subgrupo de participación voluntaria que se ocupase de las cuestiones relacionadas con las estadísticas del agua dulce. UN وقد وافق الفريق العامل خلال اجتماع عقد على إثر دورة العمل الدولية في فيينا على إنشاء فريق فرعي طوعي ينصب اهتمامه على المسائل المتصلة بالإحصاءات المتعلقة بالمياه العذبة.
    El equipo evaluó los recursos hídricos del Territorio, especialmente en los posibles lugares de repatriación, a fin de formular un programa para el abastecimiento de agua potable a los repatriados. UN وقام الفريق خلالها بتقييم الموارد المائية في اﻹقليم ولا سيما في مواقع التوطين الممكنة من أجل تحديد برنامج ﻹمداد العائدين بالمياه العذبة.
    2. Directrices canadienses sobre calidad del agua para la protección de la vida acuática en aguas dulces. UN 2- المبادئ التوجيهية الكندية الخاصة بنوعية المياه من أجل حماية الحياة المائية بالمياه العذبة.
    También se ha designado al PNUMA como programa de las Naciones Unidas encargado de los mandatos mundiales relacionados con el agua dulce. UN ووقع الاختيار أيضا على برنامج البيئة ليكون برنامج اﻷمم المتحدة المسؤول عن المهام العالمية المقررة فيما يتعلق بالمياه العذبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more