"بالميثاق العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pacto Mundial
        
    A este respecto, la Unión Europea acoge con satisfacción el Pacto Mundial para el Empleo recientemente adoptado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN ويرحب الاتحاد الأوروبي، في هذا الصدد، بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية مؤخرا.
    Las reseñas normativas sobre el Pacto Mundial para el Empleo brindan orientación sobre planes eficaces UN الموجزات السياساتية المتعلقة بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل توفر إرشادات في ما يتعلق بالتدخلات الفعالة
    En colaboración con asociados en los países y con el apoyo de las organizaciones, los programas y los fondos de las Naciones Unidas, el Pacto Mundial se ha extendido a todas las regiones del mundo. UN وبدأ الآن العمل بالميثاق العالمي في كل منطقة من مناطق العالم، معززا بالشركاء على الصعيد الوطني، ومدعوما من منظمات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها.
    Por ejemplo, el objetivo de la iniciativa para una economía verde se fortalece con las iniciativas del Pacto Mundial para el empleo, el nivel mínimo de protección social, el comercio y la seguridad alimentaria. UN فعلى سبيل المثال، يستند هدف مبادرة الاقتصاد الأخضر إلى مبادرات تتعلق بالميثاق العالمي لتهيئة فرص العمل، وعتبة الحماية الاجتماعية، والتجارة، والأمن الغذائي.
    Como se preveía en la decisión del Comité de Alto Nivel sobre Programas, el grupo de apoyo también se ha reunido para intercambiar información sobre casos ejemplares y sobre las aplicaciones relacionadas con el Pacto Mundial para el empleo. UN وعلى النحو المتوقع في مقرر اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، فقد اجتمعت أيضا المجموعة المتعددة العناصر لتبادل الأمثلة والتطبيقات المتصلة بالميثاق العالمي لتهيئة فرص العمل.
    El Pacto Mundial no tiene por objeto sustituir los acuerdos internacionales ni las medidas efectivas que adopten los gobiernos, sino complementarlas. UN 24 - ولا يُقصد بالميثاق العالمي أن يكون بديلا عن الاتفاقات الدولية أو الإجراءات الفعالة التي تتخذها الحكومات، ولكن يقصد به أن يكون مكملا لها.
    40) La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería informar al Grupo de Trabajo sobre los progresos realizados acerca del Pacto Mundial propuesto por el Secretario General. UN 40- ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تحيط الفريق العامل علماً بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالميثاق العالمي الصادر عن الأمين العام.
    La Federación de Rusia exhorta a ampliar aún más esa asociación, especialmente en el contexto de la aplicación de la iniciativa del Secretario General relativa al Pacto Mundial, y apoya su recomendación de crear una estructura común que reúna bajo su dirección a la Oficina del Pacto Mundial y al Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. UN ويطالب الاتحاد الروسي بتوسيع تلك الشراكة، خاصة في نطاق تنفيذ مبادرة الأمين العام فيما يتعلق بالميثاق العالمي. وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد اقتراح الأمين العام بخلق مظلة مشتركة تضم تحت قيادته مكتب الميثاق العالمي وصندوق الأمم المتحدة من أجل الشراكات الدولية.
    El sector privado desempeña un papel importante en el desarrollo social, y hay que prestar particular atención a la iniciativa relativa al Pacto Mundial y a sus nuevos principios universales. UN 59 - والقطاع الخاص يضطلع بدور هام في التنمية الاجتماعية، ومن الواجب أن يولى اهتمام محدد للمبادرة المتصلة بالميثاق العالمي ومبادئه العالمية التسعة.
    Hemos progresado y hemos puesto en marcha los procesos para el cumplimiento de las responsabilidades relativas al Pacto Mundial de Empleo, el cumplimiento de los acuerdos alcanzados con las instituciones de Bretton Woods, la promoción y el mejoramiento del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas y el grupo especial de expertos. UN لقد أحرزنا بعض التقدم وشرعنا في عملية الوفاء بمسؤولياتنا فيما يتعلق بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، وتنفيذ الاتفاقات مع مؤسسات بريتون وودز وتطوير وتعزيز نظام الأمم المتحدة الإنمائي وفريق الخبراء المخصص.
    El plan se basa en la plataforma ya establecida en apoyo de la Guía práctica para la incorporación sistemática del empleo y el trabajo decente, aprobada por la Junta de los jefes ejecutivos, así como en la labor realizada en el marco de las iniciativas conjuntas frente a la crisis relativas al Pacto Mundial para el empleo y el nivel mínimo de protección social. UN واستندت الخطة إلى الآلية التي سبق أن وُضعت دعما لمجموعة أدوات مجلس الرؤساء التنفيذيين لتعميم منظور العمالة والعمل اللائق، فضلا عن الأعمال المتعلقة بالميثاق العالمي لتهيئة فرص العمل وعتبة الحماية الاجتماعية التي تم الاضطلاع بها عن طريق المبادرات المشتركة لمواجهة الأزمات.
    Se comprometieron a reorientar el crecimiento hacia la creación de puestos de trabajo, en el marco general del Pacto Mundial para el Empleo. UN والتزموا بإعادة توجيه النمو نحو خلق فرص عمل بالاستعانة بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل كإطار عام().
    El Consejo Económico y Social subrayó también la importancia de un enfoque de recuperación de la crisis financiera y económica centrado en el empleo por medio de su resolución 2009/5 sobre el Pacto Mundial para el Empleo. UN وأكد أيضا المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال قراره 2009/5 المتعلق بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل أهمية اتباع نهج مركّز على توفير فرص العمل من أجل الانتعاش من الأزمات المالية والاقتصادية.
    La Unión Europea dio su respaldo a la reunión " El Pacto Mundial en la práctica " que se celebró en Nairobi el 3 y 4 de febrero de 2001 y se complacía de que esta hubiera atraído a interesados directos de muchos y diversos sectores. UN ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يدعم الاجتماع الخاص " بالميثاق العالمي في الواقع " المعقود في نيروبي في 3 و4 شباط/فبراير 2001، وأعرب عن سروره لأنه حظى بمشاركة أطراف معنية متعددة .
    Destacando la resolución relativa al Pacto Mundial para el Empleo (véase A/CONF.214/9), de la cual hace una exposición sucinta, la oradora recuerda los compromisos adoptados por la OIT y sus mandatos en la Declaración de 2008 sobre la justicia social para una globalización equitativa. UN 39 - وإذ وجهت النظر إلى القرار المتصل بالميثاق العالمي للعمالة (انظر A/CONF.241/9) الذي عرضت خطوطه العريضة، أشارت إلى التعهدات التي اتخذتها منظمة العمل الدولية ومكوناتها في إعلان عام 2008 فيما يتعلق بعدالة اجتماعية من أجل عولمة منصفة.
    2. Acoge con beneplácito el Pacto Mundial para el Empleo como marco general en el que cada país puede formular conjuntos de medidas de política específicos para su situación y prioridades, y alienta a los Estados Miembros a que mantengan sus esfuerzos por aplicar y dar efecto al Pacto; UN " 2 - يرحب بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل باعتباره إطارا عاما يمكن لكل بلد أن يصوغ خلاله مجموعات من تدابير السياسات التي تخص حالته وأولوياته، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها لتنفيذ الميثاق وتفعيله؛
    66. Asimismo, la delegación del Perú también acoge con satisfacción el Pacto Mundial para el Empleo, en particular las iniciativas que piden que se invierta en infraestructura de gran densidad de mano de obra y se preste apoyo a las pequeñas y medianas empresas, mecanismos que han resultado eficaces a la hora de promover el empleo y combatir la pobreza en el Perú. UN 66 - وذكر أن وفده يرحَّب بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، وخاصة بالمبادرات التي تدعو إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية الكثيفة الأيدي العاملة ويدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة والآليات التي ثبتت فعاليتها في تشجيع العمالة ومكافحة الفقر في بيرو.
    2. Acoge con beneplácito el Pacto Mundial para el Empleo como un marco general en el que cada país puede formular conjuntos de medidas de política específicos para su situación y sus prioridades y alienta a los Estados Miembros a que sigan promoviendo y haciendo pleno uso del Pacto y aplicando las opciones de política que contiene; UN 2 - يرحب بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل باعتباره إطارا عاما يمكن لكل بلد أن يصوغ من خلاله مجموعات من تدابير السياسات التي تخص حالته وأولوياته، ويشجع الدول الأعضاء على تعزيز الميثاق واستخدامه على نحو كامل وتنفيذ الخيارات المتعلقة بالسياسات الواردة فيه؛
    2. Acoge con beneplácito el Pacto Mundial para el Empleo como marco general en el que cada país puede formular conjuntos de medidas de política específicos para su situación y prioridades, y alienta a los Estados Miembros a que mantengan sus esfuerzos por aplicar y dar efecto al Pacto; UN " 2 - يرحب بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل باعتباره إطارا عاما يمكن لكل بلد أن يصوغ خلاله مجموعات من تدابير السياسات التي تخص حالته وأولوياته، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها لتنفيذ الميثاق وتفعيله؛
    2. Acoge con beneplácito el Pacto Mundial para el Empleo como un marco general en el que cada país puede formular conjuntos de medidas de política específicos para su situación y sus prioridades y alienta a los Estados Miembros a que sigan promoviendo y haciendo pleno uso del Pacto y aplicando las opciones de política que contiene; UN 2 - يرحب بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل باعتباره إطارا عاما يمكن لكل بلد أن يضع في سياقه مجموعة من السياسات المناسبة لحالته وأولوياته، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز الميثاق واستخدامه على نحو كامل وتنفيذ الخيارات المتعلقة بالسياسات الواردة فيه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more