"بالمَهَق" - Translation from Arabic to Spanish

    • albinismo
        
    • ataques
        
    En algunos países, se considera que las personas con albinismo deben, simplemente, desaparecer. UN وفي بعض البلدان، يُنظر إلى الأشخاص المصابين بالمَهَق على أنهم سيتلاشون.
    También ha reunido información sobre las formas de discriminación múltiples y concomitantes a que se enfrentan las personas con albinismo en todo el mundo. UN كما جمعت معلومات عن أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز الذي يواجهه الأشخاص المصابون بالمَهَق في جميع أنحاء العالم.
    Por ello, casi todas las personas con albinismo tienen deficiencias visuales y son propensas a sufrir cáncer de piel. UN ويؤدي ذلك إلى معاناة كل المصابين بالمَهَق تقريباً من ضعف البصر، كما يكونون عرضة للإصابة بسرطان الجلد.
    IV. ataques contra las personas con albinismo UN رابعاً- الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمَهَق
    Sin embargo, es un problema del que han hablado las organizaciones que trabajan con personas con albinismo y los organismos y órganos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، قدمت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق ووكالات وهيئات الأمم المتحدة تقارير بشأن هذه المسألة.
    En 2010, en la República Democrática del Congo, 2 personas fueron condenadas por el asesinato de 1 persona con albinismo. UN وفي عام 2010، صدرت أحكام قضائية بحق شخصين في جمهورية الكونغو الديمقراطية لقتلهما شخصاً مصاباً بالمَهَق.
    Preocupa además que esos albergues recrudezcan la marginación de las personas con albinismo y separen a los niños de sus familias. UN وثمة باعث قلق آخر من أن تؤدي دور الإيواء هذه إلى زيادة تهميش الأشخاص المصابين بالمَهَق وفصل الأطفال عن أسرهم.
    V. Discriminación contra las personas con albinismo UN خامساً- التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق
    El derecho a la educación de las personas con albinismo, por ejemplo, se ve afectado porque sufren deficiencias visuales. UN ويتأثر حق الأشخاص المصابين بالمَهَق في التعليم، مثلاً، تأثراً سلبياً بما يعانونه من ضعف بصر.
    Una educación deficiente, a su vez, afecta al derecho a un nivel de vida adecuado, abocando a muchas personas con albinismo a la pobreza. UN كما يؤثر تدني مستوى التعليم بدوره على الحق في مستوى معيشي لائق، مما يدفع بالعديد من المصابين بالمَهَق إلى دائرة الفقر.
    Los Estados están obligados a asegurar que sus leyes, políticas y prácticas atiendan las necesidades específicas de las personas con albinismo. UN ومن واجب الدول السهر على أن تلبي قوانينها وسياستها وممارستها الاحتياجات الخاصة للأشخاص المصابين بالمَهَق.
    Se trataba de una medida sumamente encomiable, ya que el cáncer de piel era la principal causa de muerte entre las personas con albinismo en la región del África Subsahariana. UN وقد حظي البرنامج بإشادة كبيرة لأن سرطان الجلد هو القاتل الأول للمصابين بالمَهَق في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    4. La protección de una población vulnerable: el caso del albinismo UN 4- توفير الحماية لجماعة مستضعفة: حالة المصابين بالمَهَق
    Los motivos principales por los que se mata a estas personas tienen que ver con los falsos conceptos culturales del albinismo, la falta de comprensión de las causas del albinismo y las creencias religiosas y tradicionales. UN والعوامل الرئيسية التي تُفاقم إيذاء الأشخاص المصابين بالمَهَق هي التصورات الثقافية الخاطئة عن هذا المرض، وعدم فهم أسبابه، والمعتقدات الدينية والتقليدية.
    En algunas comunidades, las creencias erróneas y los mitos influidos por la superstición ponen en peligro la seguridad y la vida de las personas con albinismo. UN في بعض المجتمعات، تؤدي المعتقدات والأساطير الخاطئة المتأثرة بالخرافات إلى تعريض أمن وحياة الأشخاص المصابين بالمَهَق للخطر.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) ha recibido información de varios países sobre casos de asesinatos y mutilaciones de personas con albinismo con fines rituales. UN وتلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات من بلدان مختلفة عن حالات قتل وتمزيق أوصال الأشخاص المصابين بالمَهَق لأغراض الطقوس الدينية.
    También incluye una serie de recomendaciones para los Estados Miembros y la comunidad internacional cuyo objetivo es velar por la protección de los derechos de las personas con albinismo. UN ويتضمن التقرير أيضاً عدداً من التوصيات المقدمة إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بهدف ضمان حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمَهَق.
    La atención especial que se ha prestado a África se explica porque, según la información recibida, todos los casos de ataques rituales contra personas con albinismo se han dado en países africanos. UN ويُعزى التركيز الخاص على أفريقيا إلى أن جميع حالات الاعتداء على الأشخاص المصابين بالمَهَق لأغراض الطقوس الدينية، وفقاً للمعلومات الواردة، وقعت في بلدان أفريقية.
    Según la OMS, la prevalencia estimada del albinismo sugiere que en África hay decenas de miles de personas con albinismo. UN وتشير منظمة الصحة العالمية إلى أن نسبة الانتشار التقديرية للمَهَق تنم عن إصابة مئات آلاف من الأشخاص بالمَهَق في أفريقيا.
    Los casos fueron denunciados por organizaciones que trabajan con personas con albinismo gracias a sus contactos con las familias; algunos fueron confirmados por los expedientes policiales. UN وكانت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق قد أبلغت عن هذه الحالات، وذلك من خلال الاتصال بأفراد أسرهم. وأكدت سجلات الشرطة بعض هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more