En algunos países, se considera que las personas con albinismo deben, simplemente, desaparecer. | UN | وفي بعض البلدان، يُنظر إلى الأشخاص المصابين بالمَهَق على أنهم سيتلاشون. |
También ha reunido información sobre las formas de discriminación múltiples y concomitantes a que se enfrentan las personas con albinismo en todo el mundo. | UN | كما جمعت معلومات عن أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز الذي يواجهه الأشخاص المصابون بالمَهَق في جميع أنحاء العالم. |
Por ello, casi todas las personas con albinismo tienen deficiencias visuales y son propensas a sufrir cáncer de piel. | UN | ويؤدي ذلك إلى معاناة كل المصابين بالمَهَق تقريباً من ضعف البصر، كما يكونون عرضة للإصابة بسرطان الجلد. |
IV. ataques contra las personas con albinismo | UN | رابعاً- الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمَهَق |
Sin embargo, es un problema del que han hablado las organizaciones que trabajan con personas con albinismo y los organismos y órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، قدمت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق ووكالات وهيئات الأمم المتحدة تقارير بشأن هذه المسألة. |
En 2010, en la República Democrática del Congo, 2 personas fueron condenadas por el asesinato de 1 persona con albinismo. | UN | وفي عام 2010، صدرت أحكام قضائية بحق شخصين في جمهورية الكونغو الديمقراطية لقتلهما شخصاً مصاباً بالمَهَق. |
Preocupa además que esos albergues recrudezcan la marginación de las personas con albinismo y separen a los niños de sus familias. | UN | وثمة باعث قلق آخر من أن تؤدي دور الإيواء هذه إلى زيادة تهميش الأشخاص المصابين بالمَهَق وفصل الأطفال عن أسرهم. |
V. Discriminación contra las personas con albinismo | UN | خامساً- التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق |
El derecho a la educación de las personas con albinismo, por ejemplo, se ve afectado porque sufren deficiencias visuales. | UN | ويتأثر حق الأشخاص المصابين بالمَهَق في التعليم، مثلاً، تأثراً سلبياً بما يعانونه من ضعف بصر. |
Una educación deficiente, a su vez, afecta al derecho a un nivel de vida adecuado, abocando a muchas personas con albinismo a la pobreza. | UN | كما يؤثر تدني مستوى التعليم بدوره على الحق في مستوى معيشي لائق، مما يدفع بالعديد من المصابين بالمَهَق إلى دائرة الفقر. |
Los Estados están obligados a asegurar que sus leyes, políticas y prácticas atiendan las necesidades específicas de las personas con albinismo. | UN | ومن واجب الدول السهر على أن تلبي قوانينها وسياستها وممارستها الاحتياجات الخاصة للأشخاص المصابين بالمَهَق. |
Se trataba de una medida sumamente encomiable, ya que el cáncer de piel era la principal causa de muerte entre las personas con albinismo en la región del África Subsahariana. | UN | وقد حظي البرنامج بإشادة كبيرة لأن سرطان الجلد هو القاتل الأول للمصابين بالمَهَق في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء. |
4. La protección de una población vulnerable: el caso del albinismo | UN | 4- توفير الحماية لجماعة مستضعفة: حالة المصابين بالمَهَق |
Los motivos principales por los que se mata a estas personas tienen que ver con los falsos conceptos culturales del albinismo, la falta de comprensión de las causas del albinismo y las creencias religiosas y tradicionales. | UN | والعوامل الرئيسية التي تُفاقم إيذاء الأشخاص المصابين بالمَهَق هي التصورات الثقافية الخاطئة عن هذا المرض، وعدم فهم أسبابه، والمعتقدات الدينية والتقليدية. |
En algunas comunidades, las creencias erróneas y los mitos influidos por la superstición ponen en peligro la seguridad y la vida de las personas con albinismo. | UN | في بعض المجتمعات، تؤدي المعتقدات والأساطير الخاطئة المتأثرة بالخرافات إلى تعريض أمن وحياة الأشخاص المصابين بالمَهَق للخطر. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) ha recibido información de varios países sobre casos de asesinatos y mutilaciones de personas con albinismo con fines rituales. | UN | وتلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات من بلدان مختلفة عن حالات قتل وتمزيق أوصال الأشخاص المصابين بالمَهَق لأغراض الطقوس الدينية. |
También incluye una serie de recomendaciones para los Estados Miembros y la comunidad internacional cuyo objetivo es velar por la protección de los derechos de las personas con albinismo. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً عدداً من التوصيات المقدمة إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بهدف ضمان حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمَهَق. |
La atención especial que se ha prestado a África se explica porque, según la información recibida, todos los casos de ataques rituales contra personas con albinismo se han dado en países africanos. | UN | ويُعزى التركيز الخاص على أفريقيا إلى أن جميع حالات الاعتداء على الأشخاص المصابين بالمَهَق لأغراض الطقوس الدينية، وفقاً للمعلومات الواردة، وقعت في بلدان أفريقية. |
Según la OMS, la prevalencia estimada del albinismo sugiere que en África hay decenas de miles de personas con albinismo. | UN | وتشير منظمة الصحة العالمية إلى أن نسبة الانتشار التقديرية للمَهَق تنم عن إصابة مئات آلاف من الأشخاص بالمَهَق في أفريقيا. |
Los casos fueron denunciados por organizaciones que trabajan con personas con albinismo gracias a sus contactos con las familias; algunos fueron confirmados por los expedientes policiales. | UN | وكانت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق قد أبلغت عن هذه الحالات، وذلك من خلال الاتصال بأفراد أسرهم. وأكدت سجلات الشرطة بعض هذه الحالات. |