Las tierras secas áridas abundan en plantas de valor medicinal, aromático y estimulante, que se usan y comercializan localmente. | UN | كما أن الأراضي الجافة القاحلة غنية بالنباتات ذات القيم الطبية والعطرية والمنشطة، ويتم استخدامها محلياً وتسويقها. |
Ese un Buda, puede tener varios niveles de conciencia, es capaz de comunicarse con plantas, árboles, hasta con piedras. | Open Subtitles | أنه البوذا أنه يتصل بالمستوى السادس من الضمير بأمكانه الإتّصال بالنباتات والأشجار ، حتى مع الصخور |
Los innovadores informales quedan al margen de las recompensas y los beneficios de los sistemas de propiedad intelectual sobre las plantas. | UN | ويجري بالفعل تهميش المبتكرين غير الرسميين واستبعادهم من مكافآت وأرباح نظم الملكية الفكرية الخاصة بالنباتات. |
El territorio de la provincia es rico en flora y fauna. | UN | والمناطق الجبلية للمحافظة غنية بالنباتات والحيوانات. |
Por consiguiente, Islandia ha propuesto que se reconozca que la reposición de vegetación en suelos degradados es una medida que permite abrir nuevos pozos. | UN | ولذلك اقترحت آيسلندا اعتبار إعادة التغطية بالنباتات لﻷراضي المتدهورة تعزيزا للامتصاص. |
Otros efectos negativos del SO2 en el medio ambiente son la acidificación de suelos, lagos y ríos, así como los daños a plantas y cosechas. | UN | وتشمل اﻵثار السلبية لثاني أكسيد الكبريت على البيئة تحميض التربة والبحيرات واﻷنهار واﻹضرار بالنباتات والمحاصيل. |
Esta colaboración contribuyó a seguir promoviendo la transferencia de tecnologías relacionadas con las plantas medicinales y la diversidad biológica. | UN | وأثمر التعاون زيادة في نقل التكنولوجيا المتعلقة بالنباتات الطبية والتنوع الإحيائي. |
Estudio relativo a los conocimientos indígenas sobre plantas medicinales | UN | دراسة بشأن معارف الشعوب الأصلية المتصلة بالنباتات الطبية |
También se había procurado desarrollar las investigaciones sobre aspectos específicos, como el comercio de plantas medicinales. | UN | وشملت الجهود الأخرى أيضا تطوير البحوث بشأن جوانب محددة، مثل الاتجار بالنباتات الطبية في البلد. |
Por ejemplo, en América Latina los " movimientos de los sin tierra " propugnan sin cesar la sustitución de los bosques por plantas agrícolas. | UN | وعلى سبيل المثال، في أمريكا اللاتينية، تشجع حركات المعدمين باستمرار أيديولوجية استبدال الغابات بالنباتات الزراعية. |
Los participantes islandeses se han concentrado en las plantas de Islandia y sus usos. | UN | وتهتم المشاركات الأيسلنديات بالنباتات الأيسلندية واستخداماتها. |
La documentación y la información obtenida en el examen también se presentaron al Comité Científico de las plantas. | UN | كما قدم الملف والمعلومات المستمدة من الاستعراض للجنة العلمية المعنية بالنباتات. |
La documentación y la información obtenida en el examen también se presentaron al Comité Científico de las plantas. | UN | كما قدم الملف والمعلومات المستمدة من الاستعراض للجنة العلمية المعنية بالنباتات. |
La delegación señaló que se había erradicado la lepra en el Gabón y que los pigmeos eran grandes conocedores de las plantas que protegían su salud. | UN | وأوضح الوفد أن داء الجذام لم يعد موجوداً في غابون وأن للبيغمي معرفة بالنباتات تبقيهم في صحة جيدة. |
2. Los campesinos tienen derecho a rechazar las patentes que amenacen la diversidad biológica, incluidas las de plantas, alimentos y medicinas. | UN | 2- للفلاحين الحق في رفض براءات الاختراع التي تهدد التنوع البيولوجي، بما فيها تلك المتعلقة بالنباتات والأغذية والأدوية. |
En cambio los conocimientos asociados con la flora y la fauna podían ser objeto de derechos de propiedad intelectual. | UN | فالمعارف المتصلة بالنباتات والحيوانات هي التي يمكن أن تخضع لحقوق الملكية الفكرية. |
La deforestación anárquica de la flora congoleña es un verdadero perjuicio para toda la humanidad. | UN | وتمثل إزالة الغابات على نحو فوضوي فيما يتصل بالنباتات الكونغولية مضرَّة حقيقية بالنسبة للإنسانية جمعاء. |
Además de las vidas humanas que se vieron afectadas por esta guerra, la flora y la fauna también han sufrido grandes daños. | UN | وإضافة إلى تأثر حياة ناس كثيرين بهذه الحرب، ألـمَّت بالنباتات والحيوانات أيضا أضرار بالغة. |
Aunque Palau se encuentra fuera del cinturón de tifones y al sur de éste, no deja de azotarla alguno que otro, con el consiguiente daño a los bienes y a la vegetación. | UN | وعلى الرغم من وقوع بالاو جنوب حزام الأعاصير المدارية، تهب فيها أحياناً أعاصير تلحق أضراراً بالنباتات والممتلكات. |
En algunos casos los paracaídas pueden quedar atrapados en la vegetación o en los escombros sin llegar al suelo, lo que impide la detonación y da como resultado una submunición sin estallar. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تَعلق هذه المظلات بالنباتات أو بالحطام فلا تقع أرضاً، مما يحول دون انفجار الذخائر الصغيرة فتتحوّل إلى ذخائر صغير ة لم تنفجر. |
En consecuencia, el Grupo no considera que se necesiten medidas activas de restablecimiento de la vegetación en estas zonas. | UN | وتبعاً لذلك، لا يرى الفريق أن إعادة التغطية النشطة لتلك المناطق بالنباتات لازمة. |
Catorce empresas transnacionales son titulares del 56% de todas las patentes y procedimientos sobre variedades vegetales transgénicas, y la concentración de la propiedad y el control de las nuevas tecnologías sobre variedades vegetales es mucho mayor si se tienen en cuenta los acuerdos sobre patentes. | UN | وهناك ٤١ شركة عبر وطنية يبلغ نصيبها ٦٥ في المائة من جميع براءات الاختراع المتعلقة بالنباتات المحولة بالطرق الجينية والعمليات، ويتسم تركﱡز ملكية التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالنبات والسيطرة عليها بأنه يصبح أكبر بكثير إذا أُخذت في الاعتبار الاتفاقات المتعلقة بمنح البراءات. |
Los estudios de repoblación vegetal deberían ser un elemento importante de esta actividad. | UN | وينبغي أن تكون دراسات إعادة التغطية بالنباتات عنصراً رئيسياً من تلك الجهود. |