"بالنتائج الإيجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los resultados positivos
        
    • resultado positivo
        
    • los positivos resultados
        
    • sobre los efectos positivos
        
    • contribución positiva
        
    • los resultados favorables
        
    Al cerrar los libros sobre la labor de la Organización en el período de sesiones anterior, todos tenemos razones para sentirnos orgullosos de los resultados positivos. UN وإذ نختتم النظر في أعمال المنظمة خلال دورتها السابقة، نرى أن لدينا من الأسباب ما يدعونا إلى الفخر بالنتائج الإيجابية التي تحققت.
    Ucrania observa en particular los resultados positivos de las actividades del Programa de Actividades relativas a las Minas para el Afganistán. UN وتنوه أوكرانيا بصفة خاصة بالنتائج الإيجابية لأنشطة برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام من أجل أفغانستان.
    Mi delegación también agradece que acoja con beneplácito los resultados positivos de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. UN ويقدر وفدي أيضا أن مشروع القرار يرحب بالنتائج الإيجابية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Mi delegación acoge con beneplácito el resultado positivo de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ويرحب وفدي بالنتائج الإيجابية التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود في عام 2000.
    Tomando nota de los resultados positivos derivados de la aplicación del Programa de Acción, UN وإذ تحيط علما بالنتائج الإيجابية الناجمة عن تنفيذ برنامج العمل،
    Tomando nota de los resultados positivos derivados de la aplicación del Programa de Acción, UN وإذ تحيط علما بالنتائج الإيجابية الناجمة عن تنفيذ برنامج العمل،
    Tomando nota de los resultados positivos derivados de la aplicación del Programa de Acción, UN وإذ تحيط علما بالنتائج الإيجابية الناجمة عن تنفيذ برنامج العمل،
    Acogemos con beneplácito los resultados positivos de la histórica 19a reunión de las partes. UN وإننا نرحب بالنتائج الإيجابية للاجتماع التاسع عشر التاريخي للأطراف في البروتوكول.
    Al respecto, acogemos con satisfacción los resultados positivos alcanzados en los preparativos de la próxima conferencia de examen del TNP. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالنتائج الإيجابية المحققة في التحضير للمؤتمر المقبل لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Acogemos con agrado los resultados positivos logrados hasta la fecha en los distritos y unidades que ya se han transferido a la policía timorense. UN ونرحب بالنتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن في المناطق والوحدات التي سلمت بالفعل إلى الشرطة التيمورية.
    Por consiguiente, en seis informes sucesivos de la Comisión se reconocieron los resultados positivos de las actividades del Organismo. UN ومن ثم شهدت ستة تقارير متعاقبة للجنة بالنتائج الإيجابية لنشاط الوكالة.
    Reconociendo los resultados positivos logrados por el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos, UN إذ يقر بالنتائج الإيجابية التي حققها فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية،
    El Comité reconoce los resultados positivos que se derivan de la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتعترف اللجنة بالنتائج الإيجابية التي تحققت بفضل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Acogemos con satisfacción los resultados positivos alcanzados hasta ahora y alentamos a las Naciones Unidas a que sigan haciendo frente de manera concreta a los problemas del siglo XXI. UN ونحن نشيد بالنتائج الإيجابية التي تحققت حتى اﻵن، ونشجع اﻷمم المتحدة على الاستمرار في الاستجابة على نحو ملموس لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Los Ministros acogieron con sumo beneplácito los resultados positivos y sustanciales de la Conferencia del Año 2000 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ورحب الوزراء بشدة بالنتائج الإيجابية والمهمة التي أسفر عنها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000.
    Acogemos los resultados positivos de la Conferencia de examen del TNP celebrada este año y reafirmamos que la no proliferación debe estar acompañada por un régimen progresivo de compromisos que culminen con el desarme nuclear total. UN ونحن نرحب بالنتائج الإيجابية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود هذه السنة ونؤكد من جديد أن عدم الانتشار ينبغي أن يكون مصحوبا بنظام تدريجي من الالتـزامات يبلغ أوجـه بنـزع السلاح النووي الكامل.
    Saludamos el resultado positivo de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y tomamos nota con satisfacción de que ya están en marcha los preparativos para la Conferencia de 2005. UN ونرحب بالنتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد عام 2000، ونلاحظ مع الارتياح أن الأعمال التحضيرية جارية الآن للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    La Unión Europea aplaude el resultado positivo de la segunda Cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, celebrada en Nairobi la semana pasada. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنتائج الإيجابية لاجتماع القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المعقود في نيروبي في الأسبوع الماضي.
    La Unión Europea acogía con satisfacción los positivos resultados de los trabajos de la Comisión, en particular por lo que se refería al tema 7. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالنتائج الإيجابية لعمل اللجنة، وبخاصة فيما يتعلق بالبند 7 من جدول الأعمال.
    Sírvase informar sobre las dificultades y los fracasos así como sobre los efectos positivos. UN يرجى الإفادة بالصعوبات المصادفة وأوجه النجاح وكذلك بالنتائج الإيجابية.
    Acogieron con beneplácito además, la contribución positiva de las consultas bilaterales y multilaterales intergubernamentales en curso entre las partes interesadas, las extensas consultas en el Diálogo ASEAN-China, el intercambio periódico de opiniones en el Foro Regional de la ASEAN y los talleres oficiosos sobre la gestión de posibles conflictos en el Mar de China Meridional y alentaron a continuarlos. UN ورحبوا كذلك بالنتائج الإيجابية التي تفضي إليها المشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تجريها حاليا الأطراف المعنية على الصعيد الحكومي الدولي، والمشاورات المكثفة التي تخللت الحوار بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين، وتبادل الآراء الدوري في المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وحلقات العمل غير الرسمية المتعلقة بإدارة الصراعات المحتملة في منطقة بحر الصين الجنوبي وشجعوا على مواصلتها.
    El descenso de la producción y los ingresos de esas economías ha sido de tal magnitud que probablemente pasen muchos años, si no decenios, hasta que la población en general empiece a percibir los resultados favorables del proceso de reforma. UN ثم إن ما شهدته هذه البلدان من تناقص في الناتج والإيـــرادات هو من الجسامة بحيث من المرجح أن ينتظر عموم السكان سنوات عديدة، إن لم يكن عقودا من الزمان، قبل أن يبدأ إحساسهم بالنتائج الإيجابية لعملية الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more