También se invitará al GTE-PK a que trabaje de forma intensiva en el texto relativo a las posibles consecuencias. | UN | وسيدعى الفريق العامل المخصص أيضاً إلى العمل بصورة مكثفة على النص المتعلق بالنتائج المحتملة. |
C. Vulnerabilidad y capacidad de respuesta ante los efectos de las posibles consecuencias | UN | جيم - مدى القابلية للتأثر بالنتائج المحتملة والقدرة على التصدي لها |
¿Tengo que recordarle las posibles consecuencias del falso testimonio? | Open Subtitles | هل أنا بحاجة لتذكيرك بالنتائج المحتملة للحنث؟ |
En cuanto al posible resultado de la labor de la Comisión sobre el tema, varias delegaciones apoyaron que se elaborara un conjunto de conclusiones a las que se formularían comentarios. | UN | 52 - وفيما يتعلق بالنتائج المحتملة لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع، أيدت عدة وفود وضع مجموعة من الاستنتاجات وشروحها. |
El UNICEF ya había comenzado el seguimiento de las recientes conferencias internacionales dentro de las esferas de actividad y competencia estipuladas en su mandato, adelantándose a la presentación de directrices sobre el terreno a nivel de todo el sistema por el mecanismo interinstitucional, pero sin ir en detrimento de los eventuales resultados del proceso interinstitucional. | UN | ٣٩ - وحتى قبل قيام الجهاز المشترك بين الوكالات بطرح مبادئ توجيهية على الصعيد الميداني وعلى نطاق المنظومة، فإن اليونيسيف تواصل بنشاط متابعة المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا في نطاق مجالات نشاطها واختصاصها الواردة في الولاية المكلفة بها وبدون المساس بالنتائج المحتملة للعملية المشتركة بين الوكالات. |
El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que en sus informes futuros siguiera incluyendo información detallada sobre los posibles resultados de la consecución de las metas de la NEPAD. | UN | 11 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تضمين تقاريره المقبلة معلومات مفصلة تتعلق بالنتائج المحتملة للإنجازات المتحققة في سبيل بلوغ أهداف الشراكة الجديدة. |
Verá que en la parte de atrás, hice una lista de las posibles consecuencias por violar la nueva política ecológica del hospital. | Open Subtitles | ستلاحظ في الخلف, كتبت قائمة بالنتائج المحتملة لانتهاك قوانين المستشفى البيئية الجديدة |
[De conformidad con la decisión 27/CMP.1, el Comité de Cumplimiento se ocupará de las cuestiones de aplicación del párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto relativas a las posibles consecuencias. | UN | [ووفقاً للمقرر 27/م إ أ-1، تتناول اللجنة المعنية بالامتثال المسائل المتعلقة بتنفيذ الفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالنتائج المحتملة. |
Observando que la labor relativa a las posibles consecuencias no debería limitar u obstaculizar el avance en la lucha contra el cambio climático, debería beneficiarse de las experiencias de las Partes y de las lecciones aprendidas y debería tener en cuenta el papel de las medidas y políticas nacionales, y que deberían examinarse las posibles consecuencias tanto positivas como negativas, | UN | وإذ يلاحظ أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة لا ينبغي أن يقيد أو يعوق التقدم في معالجة مسألة تغير المناخ، وينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية وينبغي أن يراعي كلاً من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة، |
Observando que la labor relativa a las posibles consecuencias debería beneficiarse de las experiencias de las Partes y de las lecciones aprendidas y debería tener en cuenta el papel de las medidas y políticas nacionales, y que deberían examinarse las posibles consecuencias tanto positivas como negativas, | UN | وإذ يلاحظ أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة ينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية وينبغي أن يراعي كلاً من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة، |
Observando que la labor relativa a las posibles consecuencias debería beneficiarse de las experiencias de las Partes y de las lecciones aprendidas y debería tener en cuenta el papel de las medidas y políticas nacionales, y que deberían examinarse las posibles consecuencias tanto positivas como negativas, | UN | وإذ يلاحظ أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة ينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية وينبغي أن يراعي كلاً من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة، |
Observando que la labor relativa a las posibles consecuencias debería beneficiarse de las experiencias de las Partes y de las lecciones aprendidas y debería tener en cuenta el papel de las medidas y políticas nacionales, y que deberían examinarse las posibles consecuencias, tanto positivas como negativas, | UN | وإذ يلاحظ أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة ينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية، وينبغي أن يراعي كلاًّ من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة، |
Observando que la labor relativa a las posibles consecuencias debería beneficiarse de las experiencias de las Partes y de las lecciones aprendidas y debería tener en cuenta el papel de las medidas y políticas nacionales, y que deberían examinarse las posibles consecuencias tanto positivas como negativas, | UN | وإذ يشير إلى أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة ينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية، وينبغي أن يراعي كلاً من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة، |
22. En cuanto a las posibles consecuencias del cambio climático que se produciría de mantenerse las tendencias actuales de la emisión de gases de efecto invernadero, todo indica que las condiciones de producción de la Argentina y de otros países de clima templado que constituyen la fuente principal de alimentos se modificarían adversamente. | UN | ٢٢ - وفيما يتعلق بالنتائج المحتملة التي قد تترتب على تغير المناخ في حال استمرار الاتجاهات الحالية لمنفوثات الدفيئة الغازية، فإن جميع الدلائل تشير الى تأثر منتوجات اﻷرجنتين وغيرها من البلدان المعتدلة الكبرى المنتجة لﻷغذية تأثرا ضارا. |
32. El GTE-PK convino en que su labor sobre las posibles consecuencias debería inspirarse y basarse en el párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto y en la mejor información científica, social, ambiental y económica de que se dispusiera, así como en las pruebas existentes de los efectos y consecuencias reales. | UN | 32- واتفق الفريق العامل المخصص على أن عمله المتعلق بالنتائج المحتملة ينبغي أن يسترشد ويستنير بالفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، وبأفضل ما يتاح من معلومات علمية واجتماعية وبيئية واقتصادية، وأن يستند إلى حجج مستمدة من التأثيرات والنتائج الفعلية. |
El GTEPK centró sus deliberaciones en las cuestiones señaladas en el párrafo 10 supra, y examinó la documentación destinada a facilitar las negociaciones entre las Partes, distribuida con las signaturas FCCC/KP/AWG/2009/10 y Add.1 a 4, así como el anexo I del documento FCCC/KP/AWG/2008/8 (referente a las posibles consecuencias). | UN | وركز الفريق مناقشاته على القضايا المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه. ونظر في الوثائق FCCC/KP/AWG/2009/10 وAdd.1-4، التي أُعدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف وكذلك في المرفق الأول للوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8 (المتعلقة بالنتائج المحتملة). |
33. Posibles consecuencias: en la reanudación de su sexto período de sesiones, el GTE-PK convino en que su labor sobre las posibles consecuencias debería inspirarse y basarse en el párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 14 del artículo 3. | UN | 33- النتائج المحتملة: اتفق الفريق العامل المخصص، في دورته السادسة المستأنفة، على أن عمله المتعلق بالنتائج المحتملة ينبغي أن يسترشد ويستنير بالفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو(). |
En cuanto al posible resultado de la labor de la Comisión sobre el tema, se apoyó la idea de elaborar un conjunto de conclusiones generales que proporcionaran orientación práctica a los Estados. | UN | 67 - وفيما يتعلق بالنتائج المحتملة لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع، أُعرِب عن الدعم لوضع مجموعة من الاستنتاجات العامة التي تهدف إلى توفير إرشادات عملية للدول. |
El UNICEF ya había comenzado el seguimiento de las recientes conferencias internacionales dentro de las esferas de actividad y competencia estipuladas en su mandato, adelantándose a la presentación de directrices sobre el terreno a nivel de todo el sistema por el mecanismo interinstitucional, pero sin ir en detrimento de los eventuales resultados del proceso interinstitucional. | UN | ٣٩ - وحتى قبل قيام الجهاز المشترك بين الوكالات بطرح مبادئ توجيهية على الصعيد الميداني وعلى نطاق المنظومة، فإن اليونيسيف تواصل بنشاط متابعة المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا في نطاق مجالات نشاطها واختصاصها الواردة في الولاية المكلفة بها وبدون المساس بالنتائج المحتملة للعملية المشتركة بين الوكالات. |
El documento presentará varias opciones para la revisión de la CISE-93, en función de los posibles resultados de las deliberaciones de la Conferencia sobre las normas para las estadísticas de la fuerza laboral y el trabajo. | UN | وستقدم مختلف الخيارات المتاحة لتنقيح التصنيف الدولي لحالة العمالة (ICSE-93)، رهنا بالنتائج المحتملة لمداولات المؤتمر الدولي لخبراء الإحصاءات العمالية، بشأن معايير إحصاءات القوة العاملة والعمل. |
El Comité recomendó que la Asamblea General solicitase al Secretario General incluir, en sus futuros informes, información pormenorizada en relación con los posibles resultados en la consecución de los objetivos de la NEPAD. | UN | 251 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره المقبلة معلومات مفصلة تتعلق بالنتائج المحتملة للإنجازات المتحققة في سبيل بلوغ أهداف الشراكة الجديدة. |