Por consiguiente, la tercera opción sería tratar de establecer relaciones entre los productos y los resultados en el informe sobre la ejecución de los programas. | UN | لذلك فإن الخيار الثالث سيتمثل في السعي إلى ربط اﻷنشطة بالنتائج في تقرير أداء البرامج. |
Las observaciones y expectativas en relación con los resultados en momentos fundamentales del proceso de establecimiento del estatuto podrían afectar a la estabilidad. | UN | ومما قد يؤثر على الاستقرار، تلك الملاحظات والتوقعات المتصلة بالنتائج في أثناء مراحل حرجة في عملية تحديد المركز. |
:: Vincular los recursos a los resultados en lo tocante a la aplicación de la ley para incentivar los progresos, sobre todo en las provincias. | UN | :: ربط الموارد بالنتائج في مجال إنفاذ القانون من أجل تحفيز التقدم، خاصة في المقاطعات. |
No obstante, se decidió que el sistema de gestión basado en los resultados que se aplique en el PNUD basaría su concepto de los resultados en el plano de los objetivos más que en el de los productos. | UN | إلا أنه تقرر رغم ذلك أن يستند نظام الصندوق اﻹنمائي لﻹدارة بالنتائج في مفهومه للنتائج إلى مستوى المحصلات بدلا من مستوى النواتج. |
El papel del PNUD en las situaciones de crisis y las situaciones posteriores a los conflictos, las disposiciones para la ejecución de los programas y la gestión basada en los resultados también se analizarían más tarde en el año. | UN | وسيتم تناول دور البرنامج الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد النزاع وترتيبات التنفيذ وكذلك الإدارة المعنية بالنتائج في وقت لاحق خلال هذا العام. |
Uso de la información sobre los resultados para la adopción de decisiones | UN | الاستفادة من المعلومات المتعلقة بالنتائج في اتخاذ القرار |
La Comisión solicita al Alto Comisionado que aborde este problema e informe sobre los resultados en la presentación de su próximo presupuesto por programas anual. | UN | وتطلب اللجنة أن يعمد المفوض السامي إلى معالجة هذه المشكلة ووضع تقرير بالنتائج في سياق العرض المقبل للميزانية البرنامجية السنوية. |
La oradora dice que por medio del comité técnico se hará otra tentativa de poner en marcha un sistema de gestión de las cuestiones de género, en línea con una recomendación del Commonwealth, y expresa la esperanza de poder informar al Comité sobre los resultados en el siguiente informe periódico. | UN | وسيتم عن طريق اللجنة التقنية بذل محاولة أخرى لتنفيذ نظام لإدارة الشؤون الجنسانية بما يتفق مع توصيات الاتحاد، وأعربت عن الأمل في أن تتمكن من إبلاغ اللجنة بالنتائج في التقرير الدوري القادم. |
Pidieron un modelo de presupuesto integrado, que demostrase claramente la vinculación entre los recursos y los resultados en los marcos de resultados de los planes estratégicos de las organizaciones. | UN | وطلبت الوفود نموذجا لميزانية متكاملة، يبين بوضوح طريقة ربط الموارد بالنتائج في أُطر النتائج الواردة في الخطط الاستراتيجية للمنظمات. |
Se formularon observaciones sobre los detalles del estudio y se solicitó información acerca de los resultados en los distintos países. | UN | 48 - تناولت التعليقات تفاصيل الدراسة وطلبات المعلومات المتعلقة بالنتائج في مختلف البلدان. |
Pidieron un modelo de presupuesto integrado, que demostrase claramente la vinculación entre los recursos y los resultados en los marcos de resultados de los planes estratégicos de las organizaciones. | UN | وطلبت الوفود نموذجا لميزانية متكاملة، يبين بوضوح طريقة ربط الموارد بالنتائج في أُطر النتائج الواردة في الخطط الاستراتيجية للمنظمات. |
6. Pide al Secretario Ejecutivo que siga examinando la cuestión de la habilitación de créditos para gastos generales a fin de sufragar gastos administrativos, como se indica en la opinión del Secretario General, y le presente un informe sobre los resultados en su segundo período de sesiones; | UN | ٦ - يطلب الى اﻷمين التنفيذي متابعة مسألة تخصيص نفقات عامة لدفع المصروفات اﻹدارية على النحو المبين في مشورة اﻷمين العام وتقديم تقرير بالنتائج في دورته الثانية؛ |
7. Pide al Secretario Ejecutivo que siga examinando la cuestión de la habilitación de créditos para gastos generales a fin de sufragar gastos administrativos, como se indica en la opinión del Secretario General, y le presente un informe sobre los resultados en su segundo período de sesiones; | UN | ٧ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي متابعة مسألة تخصيص نفقات عامة لدفع المصروفات اﻹدارية على النحو المبين في مشورة اﻷمين العام وتقديم تقرير بالنتائج في دورته الثانية؛ |
6. Pide al Secretario Ejecutivo que siga examinando la cuestión de la habilitación de créditos para gastos generales a fin de sufragar gastos administrativos, como se indica en la opinión del Secretario General, y le presente un informe sobre los resultados en su segundo período de sesiones; | UN | ٦- يطلب إلى اﻷمين التنفيذي متابعة مسألة تخصيص نفقات عامة لدفع المصروفات اﻹدارية على النحو المبين في مشورة اﻷمين العام وتقديم تقرير بالنتائج في دورته الثانية؛ |
7. Pide al Secretario Ejecutivo que siga examinando la cuestión de la habilitación de créditos para gastos generales a fin de sufragar gastos administrativos, como se indica en la opinión del Secretario General, y le presente un informe sobre los resultados en su segundo período de sesiones; | UN | ٧- يطلب إلى اﻷمين التنفيذي متابعة مسألة تخصيص نفقات عامة لدفع المصروفات اﻹدارية على النحو المبين في مشورة اﻷمين العام وتقديم تقرير بالنتائج في دورته الثانية؛ |
En la actualidad el Fondo está examinando las directrices de programación para determinar la mejor forma de integrar y llevar a la práctica el sistema de gestión basado en los resultados en la planificación de los programas y en las actividades de supervisión y evaluación, a fin de poner los instrumentos y sistemas existentes al servicio de la consecución de los resultados deseados y de la aplicación del marco de financiación multianual. | UN | ويقوم الصندوق حاليا باستعراض المبادئ التوجيهية لبرامجه لبحث كيفية إدماجها وتنفيذها على نحو أفضل في نهج الإدارة بالنتائج في تخطيط البرامج وإدارتها، وفي عمليات الرصد والتقييم، وذلك لتوجيه الأدوات والنظم القائمة نحو تحقيق النتائج وتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Ese mismo proceso de consultas ha contribuido a reforzar la importancia de la gestión basada en los resultados en foros internacionales como el grupo de expertos sobre evaluación de la asistencia del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وقد ساهمت عملية المشاورات عن قرب هذه في ترسيخ أهمية الإدارة بالنتائج في المنتديات الدولية، مثل الفريق العامل المعني بتقييم المعونات التابع للجنة المساعدة الإنمائية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
El Comité pide al Estado parte que lleve a cabo un estudio sobre la propiedad y los derechos sucesorios, de jure y de facto, de la mujer sobre la tierra, y que indique los resultados en su próximo informe periódico. | UN | 172 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري دراسة بشأن ملكية المرأة القانونية والفعلية للأرض وميراثها فيها وأن توافيها بالنتائج في تقريرها الدوري القادم. |
El Comité pide al Estado Parte que lleve a cabo un estudio sobre la propiedad y los derechos sucesorios, de jure y de facto, de la mujer sobre la tierra, y que indique los resultados en su próximo informe periódico. | UN | 172 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري دراسة بشأن ملكية المرأة القانونية والفعلية للأرض وميراثها فيها وأن توافيها بالنتائج في تقريرها الدوري القادم. |
El papel del PNUD en las situaciones de crisis y las situaciones posteriores a los conflictos, las disposiciones para la ejecución de los programas y la gestión basada en los resultados también se analizarían más tarde en el año. | UN | وسيتم تناول دور البرنامج الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد النزاع وترتيبات التنفيذ وكذلك الإدارة المعنية بالنتائج في وقت لاحق خلال هذا العام. |