"بالنسبة إلى البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • para los países
        
    • en el caso de los países
        
    • que los países
        
    • que son países
        
    • dirigida hacia los países
        
    Sin embargo, el problema sigue siendo agudo para los países en desarrollo más pobres. UN ومع ذلك فما زالت المشكلة حادة بالنسبة إلى البلدان النامية اﻷشد فقرا.
    La relación entre el transporte eficiente y las perspectivas de desarrollo era singularmente importante para los países con necesidades especiales. UN وتتسم الروابط بين كفاءة النقل وآفاق التنمية بأهمية حاسمة بشكل خاص بالنسبة إلى البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Sin embargo, este servicio ha sido de escasa utilidad para los países en desarrollo importadores netos de alimentos. UN غير أن هذا المرفق ظل ذا فائدة قليلة بالنسبة إلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    El instituto tratará de intensificar la investigación en materia de vacunas contra enfermedades de particular importancia para los países de bajos ingresos. UN وسيسعى المعهد إلى تعزيز بحوث اللقاحات المتعلقة باﻷمراض ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة إلى البلدان المنخفضة الدخل.
    La situación se agrava en el caso de los países sin litoral. UN والحالة أسوأ بالنسبة إلى البلدان غير الساحلية.
    El Gobierno del Pakistán consideraba que el marco constituía un modelo, en particular para los países en circunstancias análogas. UN وخلص إلى القول إن حكومة بلاده تعتقد أن اﻹطار نموذجي لا سيما بالنسبة إلى البلدان ذات الظروف المشابهة.
    La asistencia oficial para el desarrollo seguirá siendo, especialmente para los países más pobres, un componente indispensable de su estrategia de desarrollo. UN والمساعدة اﻹنمائية الرسمية ستظل أيضا عنصــرا أساسيا للاستراتيجية اﻹنمائية، لا سيما بالنسبة إلى البلدان اﻷشد فقرا.
    El Gobierno del Pakistán consideraba que el marco constituía un modelo, en particular para los países en circunstancias análogas. UN وخلص إلى القول إن حكومة بلاده تعتقد أن اﻹطار نموذجي لا سيما بالنسبة إلى البلدان ذات الظروف المشابهة.
    Al parecer, la recopilación y el procesamiento de datos no era una cuestión prioritaria para los países que respondieron. UN ويبدو جمع البيانات وتجهيزها موضوعا ذا أولوية دنيا بالنسبة إلى البلدان المستجيبة.
    para los países en desarrollo el nivel de minimis es el 10% en ambos casos. UN أما بالنسبة إلى البلدان النامية، فإن سقف الحد الأدنى للدعم هو 10 في المائة في كلتا الحالتين.
    El precio será también impagable para los países ricos. UN وسيكون الثمن فادحا أيضا بالنسبة إلى البلدان الغنية.
    Dado el calendario convenido para las negociaciones, la elaboración de las peticiones iniciales de compromisos específicos es una cuestión prioritaria para los países en desarrollo. UN ونظراً إلى الجدول الزمني للمفاوضات المتفق عليه، فإن وضع طلبات أولية بشأن الالتزامات المحددة قضية تتسم بالأولوية بالنسبة إلى البلدان النامية.
    En este informe anual se ofrece información sobre la evolución más importante en materia de comercio electrónico, de interés particular para los países en desarrollo y recomendaciones sobre políticas. UN ويقدم هذا التقرير السنوي معلومات عن التطورات الرئيسية في ميدان التجارة الإلكترونية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية والتوصيات في مجال السياسة العامة.
    para los países en desarrollo que no disponen de la tecnología adecuada el reciclado es más difícil. UN والأمر أصعب بالنسبة إلى البلدان النامية التي تفتقر إلى التكنولوجيا الملائمة.
    La flexibilidad y un margen adecuado para la elaboración de políticas tenían una importancia fundamental para los países africanos. UN ومن المهم أهمية حاسمة بالنسبة إلى البلدان الأفريقية وجود مرونة ومجال كافٍ لصنع السياسة.
    El acceso a esas tecnologías es, sin duda alguna, un requisito fundamental para los países en desarrollo. UN والوصول إلى تلك التكنولوجيات هو بلا شك شرط مسبق حاسم بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Sin embargo, importantes objetivos, tales como el empleo, que son cruciales para los países en desarrollo, han sido excluidos. UN ومع ذلك، فإن أهدافا هامة، من قبيل العمالة، الحرجة بالنسبة إلى البلدان النامية، مستبعدة.
    Los científicos estaban de acuerdo en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos. UN فالعلماء متفقون بوجه عام على اعتبار صورة المستقبل مثيرة للقلق لا بالنسبة إلى البلدان النامية الأكثر تعرضاً لذلك فحسب بل أيضاً بالنسبة إلى جميع البلدان.
    47. para los países en desarrollo, el nuevo orden económico internacional todavía no se ha convertido en una realidad. UN 47- أما بالنسبة إلى البلدان النامية، فإن النظام الاقتصادي العالمي الجديد لم يصبح بعدُ حقيقة واقعية.
    en el caso de los países en desarrollo en particular, una serie de factores externos e internos limitaban este margen de maniobra. UN وقيل إن حيز السياسات، يقيده عدد من العوامل الخارجية والداخلية، خصوصاً بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Es fundamental que los países Partes participen lo más posible en estos proyectos. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة إلى البلدان الأطراف أن تشارك قدر الإمكان في هذين المشروعين.
    7. [Lo que deberían hacer en el caso de las Partes que son países desarrollados]: UN 7- [ما ينبغي أن تفعله بالنسبة إلى البلدان الأطراف المتقدمة]:
    La proporción correspondiente a África en la IED dirigida hacia los países en desarrollo siguió reduciéndose y las entradas de este tipo de inversión siguen concentrándose en África en sectores relacionados con los recursos, principalmente el petróleo y el gas. UN واستمر نصيب أفريقيا من الاستثمار الأجنبي بالنسبة إلى البلدان النامية في الانخفاض، وما زالت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا تتركز، بالدرجة الأولى، في الصناعات المتعلقة بالموارد، ولا سيما النفط والغاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more