"بالنسبة إلى الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • para los Estados Miembros
        
    • en el caso de los Estados Miembros
        
    • sólo por el Estado Miembro
        
    Hay una falta de transparencia para los Estados Miembros y los candidatos porque no se informa al público sobre los procedimientos que se están utilizando. UN والإجراءات المطبقة حالياً غير متاحة للعموم، مما ترتب عليه نقص في الشفافية بالنسبة إلى الدول الأعضاء ومقدمي الطلبات.
    Hay una falta de transparencia para los Estados Miembros y los candidatos porque no se informa al público sobre los procedimientos que se están utilizando. UN والإجراءات المطبقة حالياً غير متاحة للعموم، مما ترتب عليه نقص في الشفافية بالنسبة إلى الدول الأعضاء ومقدمي الطلبات.
    para los Estados Miembros de la CARICOM ante las Naciones Unidas, es una cicatriz que tiene 14 países de anchura y 400 años de profundidad. UN بالنسبة إلى الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية في الأمم المتحدة فإنها ندبة عرضها 14 بلدا وعمقها 400 سنة.
    La Comisión recomendó además que, en el caso de los Estados Miembros que estuviesen en condiciones de presentar un plan de pagos, la Comisión de Cuotas y la Asamblea General tuvieran en cuenta la presentación del plan y el estado de su ejecución cuando examinasen solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN 5 - وأوصت اللجنة أيضا، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي في وضع يمكنها من تقديم خطة للتسديد، بأن تأخذ لجنة الاشتراكات والجمعية العامة في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل واحد لدى نظرها في طلبات الأعضاء المقدمة بموجب المادة 19 من الميثاق.
    La Comisión recomendó además que, en el caso de los Estados Miembros que estuviesen en condiciones de presentar un plan de pagos, la Comisión de Cuotas y la Asamblea General tuvieran en cuenta la presentación del plan y el estado de su ejecución cuando examinasen solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN 5 - وأوصت اللجنة أيضا، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي في وضع يمكنها من تقديم خطة للتسديد، بأن تأخذ لجنة الاشتراكات والجمعية العامة في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل واحد لدى نظرها في طلبات الإعفاء المقدمة بموجب المادة 19 من الميثاق.
    Eso plantea cuestiones importantes para los Estados Miembros en lo que se refiere a la masa crítica mínima necesaria para que el PNUD funcione como instrumento universal y pertinente de las Naciones Unidas en materia de desarrollo. UN ويثير هذا الأمر مسائل هامة بالنسبة إلى الدول الأعضاء تتصل بالحد الأدنى من الموارد اللازمة للبرنامج الإنمائي ليعمل كذراع إنمائية هامة عالمية للأمم المتحدة.
    Se señaló que el marco estratégico sería la base para la preparación del presupuesto y que el documento era importante así para los Estados Miembros como para los directores de programas. UN وأشير إلى أن الإطار الاستراتيجي سيعتمد أساسا لإعداد الميزانية، وأن الوثيقة تكتسي أهمية بالنسبة إلى الدول الأعضاء ومديري البرامج.
    Tailandia consideraba que una definición y delimitación de las funciones de los tres órganos en cuestión evitaría duplicaciones del trabajo dentro del sistema de las Naciones Unidas y para los Estados Miembros interesados. UN واعتبرت تايلند أن تعريف وتحديد واجبات الهيئات الثلاث المعنية بشكل واضح من شأنهما إتاحة تفادي التكرار في منظومة الأمم المتحدة وكذلك بالنسبة إلى الدول الأعضاء المعنية.
    También se señaló que, al prorrogar el período que abarcara el último Suplemento, sería posible que los estudios se acercaran más al presente, lo que habría de aumentar la utilidad del Repertorio para los Estados Miembros, intelectuales y expertos. UN ورئي أيضا أن تمديد الفترة التي يغطيها الملحق الأخير يجعل الدراسات أقرب إلى الوقت الراهن، وبذا تزداد فائدة المرجع بالنسبة إلى الدول الأعضاء والأكاديميين والممارسين.
    El representante del Departamento de Asuntos Políticos indicó que el principal medio de comunicación para los Estados Miembros sobre cuestiones relativas a las sanciones seguían siendo los comités de sanciones pertinente. UN وأشار ممثل إدارة الشؤون السياسية إلى أن لجان الجزاءات المعنية ما زالت هي قنوات الاتصال الرئيسية بالنسبة إلى الدول الأعضاء في ما يتعلق بمسائل الجزاءات.
    Salvo para los Estados Miembros, la lista de oradores de las sesiones plenarias de la cumbre se cerrará el lunes 3 de agosto de 2015. UN ٩ - وتقفل قائمة المتكلمين في الجلسات العامة لمؤتمر القمة يوم الاثنين، 3 آب/أغسطس 2015، ما عدا بالنسبة إلى الدول الأعضاء.
    Por una parte, ello significa que no se han desperdiciado recursos importantes en proyectos experimentales individuales y no coordinados, como ocurrió con el desarrollo de las estrategias y sistemas de TIC en los años noventa, con grandes gastos para los Estados Miembros. UN إحداها هو أن ذلك يعني أن ثمة موارد لا يُستهان بها لم تُهدر على مشاريع تجريبية فردية وغير منسقة فيما بينها، كالمشاريع التي اتصفت بها عملية وضع استراتيجيات ونُظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التسعينات، هذه العملية التي ترتبت عليها تكاليف كبيرة بالنسبة إلى الدول الأعضاء.
    En primer lugar, para los Estados Miembros que desean ampliar su acceso a los conocimientos técnicos especializados de la ONUDI y, en segundo, para impulsar una mayor coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países, bajo la égida del PNUD. UN أولا، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي تريد توسيع نطاق سبل الوصول إلى الخبرة التقنية لدى اليونيدو، وثانيا، بالنسبة إلى دعم تحسين اتّساق منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري بالاستفادة من مظلّة البرنامج.
    En primer lugar, para los Estados Miembros que desean ampliar su acceso a los conocimientos técnicos especializados de la ONUDI y, en segundo, para impulsar una mayor coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países, bajo la égida del PNUD. UN أولا، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي تريد توسيع نطاق سبل الوصول إلى الخبرة التقنية لدى اليونيدو، وثانيا، بالنسبة إلى دعم تحسين اتّساق منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري بالاستفادة من مظلّة اليونديب.
    Algunas de las esferas prioritarias para los Estados Miembros no reciben atención: sería interesante recibir más información sobre cuál ha sido el proceso para determinar la estructura del documento y sobre cómo puede lograrse un mayor equilibrio entre el espacio editorial y la calidad del contenido. UN ومن المجالات ذات الأولوية بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي لم تُعرض بالقدر الكافي ما يلي: من المهم الحصول على معلومات إضافية عن الطريقة التي تم التوصل من خلالها إلى هيكل الوثيقة، وعن الوسائل المتبعة لتحقيق توازن أفضل بين الهامش المخصص للمساحة التحريرية وأهمية المحتوى.
    Su Dependencia de Evaluación Independiente realizó cuatro evaluaciones a fondo, de importancia estratégica para los Estados Miembros y la UNODC, en relación con el enfoque de la programación integrada, además de prestar apoyo a 48 evaluaciones de proyectos y 21 autoevaluaciones participativas. UN فقد استكملت وحدة التقييم المستقلة التابعة له أربعة تقييمات معمّقة ذات أهمية استراتيجية بالنسبة إلى الدول الأعضاء والمكتب فيما يخص النهج البرنامجي المتكامل، بالإضافة إلى دعم 48 تقييما لمشاريع و21 تقييما ذاتيا تشاركيا.
    La Comisión recomendó además que, en el caso de los Estados Miembros que estuviesen en condiciones de presentar un plan de pagos, la Comisión de Cuotas y la Asamblea General tuvieran en cuenta la presentación del plan y el estado de su ejecución cuando examinasen solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN 5 - وأوصت اللجنة أيضا، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي تكون في وضع يمكنها من تقديم خطة للتسديد، بأن تأخذ اللجنة والجمعية العامة في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل واحد لدى نظرها في طلبات الإعفاء المقدمة بموجب المادة 19 من الميثاق.
    La Comisión recomendó además que, en el caso de los Estados Miembros que estuviesen en condiciones de presentar un plan de pagos, la Comisión de Cuotas y la Asamblea General tuvieran en cuenta la presentación del plan y el estado de su ejecución como factor cuando examinasen solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN 5 - وأوصت اللجنة أيضا، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي تكون في وضع يمكنها من تقديم خطة للتسديد، بأن تأخذ اللجنة والجمعية العامة في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل واحد لدى نظرها في طلبات الإعفاء المقدمة بموجب المادة 19 من الميثاق.
    La Comisión recomendó además que, en el caso de los Estados Miembros que estuviesen en condiciones de presentar un plan de pagos, la Comisión de Cuotas y la Asamblea General tuvieran en cuenta la presentación del plan y el estado de su ejecución como factor cuando examinasen solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN 5 - وأوصت اللجنة أيضا، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي تكون في وضع يمكنها من تقديم خطة للتسديد، بأن تأخذ اللجنة والجمعية العامة في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل واحد لدى نظرها في طلبات الإعفاء المقدمة بموجب المادة 19 من الميثاق.
    La Comisión recomendó además que, en el caso de los Estados Miembros que estuviesen en condiciones de presentar un plan de pagos, la Comisión de Cuotas y la Asamblea General tuvieran en cuenta la presentación del plan y el estado de su ejecución como factor cuando examinasen solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN 5 - وأوصت اللجنة أيضا، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي تكون في وضع يمكنها من تقديم خطة للتسديد، بأن تأخذ اللجنة والجمعية العامة في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل واحد لدى نظرها في طلبات الاستثناء المقدمة في إطار المادة 19 من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more