"بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para los pequeños Estados insulares
        
    • en los pequeños Estados insulares en
        
    • pequeños Estados insulares en desarrollo la
        
    El tema de los océanos y los mares es de importancia vital para los pequeños Estados insulares. UN ولموضوع المحيطات والبحـار أهمية جـــوهرية بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة.
    Ello es lamentable, dado el gran significado que tiene esa Estrategia para los pequeños Estados insulares en desarrollo, nuestros gobiernos y nuestros pueblos. UN وهذا أمر نأسف له لأن استراتيجية موريشيوس تعني الكثير بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وحكوماتها وشعوبها.
    En los talleres regionales, el tema de los seguros se planteó como un asunto de particular prioridad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي أثناء حلقات العمل الإقليمية، ظهرت مسألة التأمين بمظهر الأولوية القصوى بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se trataba de una cuestión de supervivencia para los pequeños Estados insulares y otras zonas bajas de la Tierra y para comunidades vulnerables en otros países pobres. UN وهذه هي مسألة بقاء بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة والمناطق المنخفضة اﻷخرى من العالم والمجتمعات الهشة في البلدان الفقيرة اﻷخرى.
    Esto es particularmente importante en los pequeños Estados insulares en desarrollo que se encuentran en desventaja geográfica y económica. UN وهذا أمر فائق اﻷهمية بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية المحرومة جغرافيا واقتصاديا.
    En comparación con otros países en desarrollo, en los pequeños Estados insulares en desarrollo la gestión de desechos planteaba dificultades especiales derivadas en parte de la escasa superficie terrestre y la alta densidad demográfica en, la limitada infraestructura y la necesidad de ocuparse de la gestión de muchos tipos de desecho, como basura, aguas residuales, desechos peligrosos y tóxicos y desechos líquidos. UN تشكل إدارة النفايات صعوبات خاصة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، مقارنة بالبلدان النامية الأخرى، وهي صعوبة ناجمة جزئيا عن صغر المساحة البرية وارتفاع نسبة الكثافة السكانية في تلك الدول، والهياكل المحدودة، وضرورة التصدي لإدارة الكثير من أنواع النفايات، بما فيها القمامة، ومياه المجارير، والنفايات الخطرة والسمية، والنفايات السائلة.
    En la Declaración del Milenio hay otro compromiso que es de importancia vital para los pequeños Estados insulares en desarrollo como las Bahamas y otros miembros de la Comunidad del Caribe. UN ويشمل إعلان مؤتمر قمة الألفية التزاما آخر له أهمية حاسمة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية من قبيل جزر البهاما وغيرها من الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    La mundialización ha traído consigo oportunidades y desafíos, pero para los pequeños Estados insulares los retos son mucho más nefastos. UN لقد جلبت العولمة معها الفرص والتحديات على حد سواء، ولكن بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة فإن التحديات المنذرة بالأخطار تطغى على الفرص.
    El cambio del clima mundial y la elevación del nivel del mar crean una amenaza gravísima para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 35 - يشكل تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر تهديدا رئيسيا بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El aumento de la delincuencia y la falta de una seguridad nacional adecuada representan serios problemas para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe en particular. UN كما يمثل تزايد الجرائم وعدم كفاية الأمن الوطني تحديات بالغة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي بوجه خاص.
    La meta de 2 grados centígrados es inaceptable y tendría consecuencias catastróficas incalculables, en particular para los pequeños Estados insulares. UN فالهدف المحدد في درجتين مئويتين هدف غير مقبول من شأنه أن تنجم عنه آثار كارثية لا حصر لها، ولا سيما بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة.
    La necesidad de crear capacidad específicamente para los pequeños Estados insulares en desarrollo se enuncia, en particular, en el Plan de Acción de Barbados y en la subsiguiente Estrategia de Mauricio. UN وترد الحاجة إلى بناء القدرات لا سيما بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية بوجه خاص في خطة عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس التي أعقبت ذلك.
    Asimismo, las actividades y la cooperación en el plano regional revisten importancia capital para los pequeños Estados insulares en desarrollo. En opinión del Gobierno de Samoa, es preciso evaluar la eficacia de esas actividades y consignar los resultados de esa evaluación en los informes sobre las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción. UN ومضى قائلا إن اﻷنشطة التعاونية المضطلع بها على المستوى اﻹقليمي تكتسي بالمثل أهمية بالغة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، وإن حكومة ساموا ترى ضرورة تقييم فعالية تلك اﻷنشطة وإدراج نتائج ذلك التقييم في التقارير المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل.
    La cooperación regional reviste especial importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo, debido a que lo limitado de sus recursos humanos y su pequeña extensión hacen especialmente importante mancomunar esos recursos mediante la cooperación y las instituciones regionales. UN ويتسم التعاون اﻹقليمي بأهمية خاصة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لأن الطابع المحدود لمواردها البشرية وصغر حجمها يجعلان من المهم للغاية جمع تلك الموارد عن طريق التعاون اﻹقليمي والمؤسسات اﻹقليمية.
    I. Tecnología El acceso a la tecnología adecuada y su aplicación han constituido desafíos constantes para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 64 - يمثل كل من إمكان الحصول على التكنولوجيا الملائمة وتطبيق تلك التكنولوجيا تحديا مستمرا بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    587. Nueva Zelandia reconoció que la participación en el proceso del examen había sido una iniciativa importante para los pequeños Estados insulares de la región del Pacífico y celebró la disposición de Vanuatu a compartir su experiencia con otros países del Pacífico en un seminario sobre el examen periódico universal celebrado a comienzos de 2009. UN 587- وقالت نيوزيلندا إنها تدرك أن المشاركة في عملية الاستعراض الدوري الشامل هي مهمة جسيمة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ، ورحبت باستعداد فانواتو لتقاسم خبراتها مع البلدان الأخرى في هذه المنطقة في حلقة دراسية عن الاستعراض الدوري الشامل عُقدت في أوائل عام 2009.
    Desde abril de 1995 ha llevado a cabo proyectos agrícolas de emergencia que incluyen el suministro de herramientas, plantones, cepas y medios de lucha contra la langosta, que tienen importancia crítica para los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular Haití. UN حتى نيسان/أبريل ١٩٩٥، كانت قـــد نفـــذت مشاريع زراعية عاجلة تتضمن تقديم أدوات، وبذور، وأغراس، ومعدات لمكافحة الجراد ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. وقد قدم معظمها إلى هايتي.
    Los recursos permitieron a la UNCTAD responder a la petición de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares de que se preparara un documento de posición sobre cuestiones concretas previendo las negociaciones comerciales multilaterales futuras sobre cuestiones de particular interés para los pequeños Estados insulares. UN ٤٨ - مكنت الموارد اﻷونكتاد من الاستجابة إلى طلب قدمه تحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن ورقة تحديد موقف في مسائل محددة وذلك تحسبا للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف التي ستجرى في المستقبل بشأن مسائل ذات أهمية مباشرة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة.
    A nuestro juicio, el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio se verá seriamente socavado para los pequeños Estados insulares en desarrollo a menos que en las decisiones finales de la reunión de septiembre de seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio se examinen debidamente las medidas adecuadas para aplicar plenamente la Estrategia de Mauricio. UN ونحن نرى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية سيقوض ما لم يُنظر بصورة ملائمـة في اتخاذ إجراءات مناسبـة من أجل التنفيذ الكامل لاستراتيجية موريشيوس في النتائج الختامية للاستعراض الذي سيُجرى في أيلول/سبتمبر لمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    En la propuesta para la acción 41 h) del Foro Intergubernamental sobre los Bosques se instaba a los países a reconocer la especial importancia que tenía para los pequeños Estados insulares en desarrollo la importación de productos forestales para satisfacer sus necesidades de esos productos y servicios a fin de ampliar y rehabilitar su cubierta forestal. UN وحث مقترح المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات للعمل 41 (ح) البلدان على الاعتراف بالأهمية الخاصة للواردات من منتجات الغابات بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لتلبية احتياجاتها من المنتجات الحرجية والخدمات لمساعدتها على توسيع وإصلاح غطائها الحرجي.
    El saneamiento recibe alta prioridad en los pequeños Estados insulares en desarrollo debido a los efectos que tienen las aguas residuales no purificadas en la salud, la calidad del agua y el medio ambiente. UN 43 - وتحتل مرافق الصحة العامة درجة عالية من الأولوية بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية بالنظر لما لقاذورات المجارير غير المعالجة من أثر على الصحة البدنية ونوعية المياه والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more