"بالنسبة إلى كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • para cada
        
    • respecto de cada uno de los
        
    • por cada
        
    • acerca de cada
        
    • en cada
        
    • por todo
        
    • para todos
        
    • cada caso a
        
    • cuando cada
        
    • en el caso de cada
        
    • tanto para
        
    También se propuso que se estudiasen los criterios para establecer un vínculo auténtico para cada clase de sucesión de Estados. UN واقتُرح أيضا أن تجري دراسة المعايير لاقامة رابطة حقيقية بالنسبة إلى كل فئة مختلفة من فئات خلافة الدول.
    El período que se ajuste a ese requisito podrá ser diferente para cada Estado involucrado, incluso en relación con una misma sucesión. UN وقد تختلف الفترة التي تفي بهذا المعيار بالنسبة إلى كل دولة معنية، حتى وإن كان اﻷمر يتعلق بحالة الخلافة نفسها.
    Se ha fijado niveles mínimos de experiencia para cada misión, en consonancia con la complejidad del mandato y las condiciones de vida en el país de destino. UN وحددت مستويات الخبرة الدنيا بالنسبة إلى كل بعثة، وهي تعكس تعقيد الولاية وظروف المعيشة داخل البلد.
    Corriente neta de contribuciones al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y pagos efectuados por el Programa respecto de cada uno de los gobiernos participantes UN صافي تدفق المساهمات المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمبالغ التي دفعها بالنسبة إلى كل حكومة مشاركة
    En Mauricio, el único país de Africa que cuenta con estimaciones fidedignas de mortalidad derivada de la maternidad, en 1987 la tasa era de 99 defunciones maternas por cada 100.000 nacidos vivos. UN وسجلت موريشيوس، وهي البلد الافريقي الوحيد الذي لديه تقديرات موثوق بها لوفيات اﻷمومة، معدلا يبلغ ٩٩ حالة من حالات وفيات اﻷمومة بالنسبة إلى كل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي في عام ١٩٨٧.
    C.4 Datos y estadísticas. Los informes habrán de incluir suficientes datos estadísticos y de otro tipo desglosados por sexo acerca de cada artículo y de las recomendaciones generales del Comité, a fin de que éste pueda evaluar los progresos conseguidos en la aplicación de la Convención. UN جيم - 4 - البيانات والإحصاءات - ينبغي أن يشتمل التقرير على بيانات وإحصاءات كافية موزعة حسب نوع الجنس بالنسبة إلى كل مادة وإلى التوصيات العامة للجنة لتمكينها من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Además, la Comisión recomienda que se amplíe el cuadro del anexo III de manera que incluya, para cada proyecto, la fecha de iniciación, la fecha prevista de finalización y el órgano de ejecución. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بتوسيع الجدول الوارد في المرفق الثالث من تقريره بحيث يتضمن بالنسبة إلى كل مشروع تاريخ بدء المشروع والتاريخ المرتقب لإتمامه واسم الوكالة المنفذة.
    El número medio de recomendaciones para cada país fue de 80. UN وبلغ متوسط عدد التوصيات بالنسبة إلى كل بلد نحو 80 توصية.
    La Oficina Nacional de Estadística dispone ya de algunos indicadores para cada estrategia. UN وهناك بعض المؤشرات متاحة بالفعل في المكتب الإحصائي الوطني بالنسبة إلى كل استراتيجية من الاستراتيجيات.
    2. Este [Protocolo] [Acuerdo] entrará en vigor para cada Estado Parte a partir de la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación. UN 2- يبدأ نفاذ هذا [البروتوكول] [الاتفاق] بالنسبة إلى كل دولة من الدول الأطراف اعتباراً من تاريخ إيداع صك تصديقها عليه.
    Ahora bien, tales procedimientos deben adoptarse para cada curso de agua por los Estados del curso de agua respectivo con arreglo a las necesidades y condiciones propias del curso de agua. UN ولكن، يجب أن تقوم دول المجرى المائي باعتماد هذه الاجراءات بالنسبة إلى كل مجرى مائي، على أساس الحاجات والظروف الخاصة للمجرى المائي.
    Las bases de datos contienen, para cada país, los datos básicos utilizados para calcular la mortalidad en la niñez por sexos y los cálculos que de ellos se derivan. UN وتحتوي قواعد البيانات، بالنسبة إلى كل بلد، على البيانات اﻷساسية المستعملة في تقدير الوفيات في مرحلة الطفولة بحسب نوع الجنس والتقديرات المشتقة منها.
    A este respecto, ha habido propuestas de que, para cada programa de ajuste, se haga un análisis de los mecanismos de apoyo necesarios para el sector social. UN وفي هذا الصدد، قدمت اقتراحات بضرورة إجراء تحليل لآليات دعم القطاع الاجتماعي الضرورية بالنسبة إلى كل برنامج من برامج التكيف.
    Según datos del Ministerio de Sanidad, en 1999 la cobertura a nivel nacional era de más del 90% para cada una de esas vacunas. UN وتشير البيانات الصادرة عن وزارة الصحة إلى تغطية على نطاق البلد بأكثر من 90 في المائة بالنسبة إلى كل واحد من هذه اللقاحات في عام 1999.
    Factores El factor condición de Miembro se define según el número de Estados Miembros de las Naciones Unidas y es el mismo para cada uno de ellos. UN 43 - عامل العضوية يحدده عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومقداره واحد بالنسبة إلى كل دولة من الدول الأعضاء.
    2. respecto de cada uno de los Estados que ratifiquen, acepten o aprueben el Convenio o se adhieran a él después de que sea depositado el vigésimo segundo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, el Convenio entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que dicho Estado haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. UN ٢ - بالنسبة إلى كل دولة تصدق على الاتفاقية أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها بعد إيداع وثيقة التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام الثانية والعشرين، يبدأ نفاذ الاتفاقية في اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع تلك الدولة وثيقة تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها.
    En 1988, la tasa de mortalidad derivada de la maternidad en los países desarrollados tomados en su conjunto fue de 26 muertes por cada 100.000 nacidos vivos, mientras que en los países menos desarrollados la tasa se estimó en 420 muertes por cada 100.000 nacidos vivos para el mismo período. UN وكان معدل وفيات اﻷمومة في البلدان المتقدمة النمو ككل يبلغ ٢٦ حالة وفاة بالنسبة إلى كل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي في عام ١٩٨٨. وعلى العكس من ذلك، كان المعدل في البلدان اﻷقل نموا، في نفس الفترة، يقدر ﺑ ٤٢٠ حالة وفاة بالنسبة إلى كل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي.
    C.4 Datos y estadísticas. Los informes habrán de incluir suficientes datos estadísticos y de otro tipo desglosados por sexo acerca de cada artículo y de las recomendaciones generales del Comité, a fin de que éste pueda evaluar los progresos conseguidos en la aplicación de la Convención. UN جيم - 4 - البيانات والإحصاءات - ينبغي أن يشتمل التقرير على بيانات وإحصاءات كافية موزعة حسب نوع الجنس بالنسبة إلى كل مادة وإلى التوصيات العامة للجنة لتمكينها من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Se definieron factores de diagnóstico en cada caso, y un equipo de evaluación integrado por un consultor nacional y otro internacional reunió información en cada uno de los países objeto de estudio. UN وقد حددت العوامل التشخيصية بالنسبة إلى كل حالة على حدة وجمعت البيانات على المستوى القطري من قبل فريق يتألف من خبيرين استشاريين، أحدهما وطني والثاني دولي.
    43. En consecuencia, en su sexto período de sesiones el Comité decidió que procedía comenzar a estudiar la aplicación del Pacto por todo Estado Parte cuyos informes estuvieran atrasados en extremo. UN 43- وتبعاً لذلك، قررت اللجنة في دورتها السادسة أن تبدأ في الوقت المناسب النظر في حالة تنفيذ العهد بالنسبة إلى كل دولة طرف تكون تقاريرها متأخرة جدا.
    Además, ha aplicado el mismo criterio para todos los países. UN يضاف إلى ذلك أنها استخدمت معيارا موحدا بالنسبة إلى كل بلد من البلدان.
    Referencia En la presente sección se describe el principal factor que contribuye en cada caso a las diferencias de recursos empleando determinadas opciones estándar dentro de las cuatro categorías generales que se indican a continuación. UN يبين هذا الفرع بالنسبة إلى كل تغير من التغيرات في الموارد، العامل الذي يساهم بمفرده بأكبر قدر في حدوث هذا التغير، وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربعة التالية:
    31. A este nivel, uno de los rasgos más señalados y constantes imprimido por los constituyentes es el artículo 98 que dispone: " Los tratados o acuerdos ratificados o aprobados periódicamente, a partir del momento de su publicación, tienen una autoridad superior a la de las leyes siempre y cuando cada acuerdo o tratado sea aplicado por la otra parte " . UN 31- وفي هذا الإطار، تكمن إحدى أبرز السمات التي حافظ عليها المشرِّع في المادة 98 من الدستور التي تنص على أن: " المعاهدات أو الاتفاقات المصدَّق أو الموافق عليها بانتظام تكتسب حال نشرها سلطةً أعلى من سلطة القوانين رهناً، بالنسبة إلى كل اتفاقٍ أو معاهدةٍ، بتطبيقها من قبل الطرف الآخر " .
    en el caso de cada droga, indique el número de personas de esa nacionalidad registradas por tráfico de drogas UN ويرجى الإبلاغ بالنسبة إلى كل عقار عن عدد الأشخاص من الجنسية المعنية المسجلين بسبب الاتجار بالمخدرات.
    Las nuevas disposiciones de la Ley son más favorables tanto para los beneficiarios de pensiones por edad avanzada como para las de los huérfanos y discapacitados. UN والأحكام الجديدة أكثر مواتاة بالنسبة إلى كل مَن يتلقى المعاشات التقاعدية من كبار السن والأيتام والمعاقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more