"بالنسبة لبلدان عديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para muchos países
        
    Al mismo tiempo, China opina que las minas terrestres constituyen un medio de legítima defensa para muchos países. UN وترى الصين في الوقت نفسه أن اﻷلغام البرية تشكل دفاعا مشروعا عن النفس بالنسبة لبلدان عديدة.
    Polonia ha recibido asistencia técnica mediante una misión internacional, que sin duda sería una solución aceptable para muchos países. UN وذَكَر أن بولندا قد تلقَّت مساعدة تقنية من بعثة دولية، وهو ما سيكون، دون شك، حلاَّ مقبولا بالنسبة لبلدان عديدة.
    Polonia ha recibido asistencia técnica mediante una misión internacional, que sin duda sería una solución aceptable para muchos países. UN وذَكَر أن بولندا قد تلقَّت مساعدة تقنية من بعثة دولية، وهو ما سيكون، دون شك، حلاَّ مقبولا بالنسبة لبلدان عديدة.
    Si no se amplían las oportunidades comerciales y la inversión y si no se tiene un marco amplio de apoyo, el desarrollo seguirá siendo esquivo para muchos países. UN وبدون توسيع فرص التجارة والاستثمار وإطار شامل للدعم، ستظل التنمية سراباً بالنسبة لبلدان عديدة.
    para muchos países, la asistencia oficial para el desarrollo desempeña un papel fundamental en la reducción de la pobreza. UN فهذه المساعدة تؤدي دوراً أساسياً في الحدّ من الفقر بالنسبة لبلدان عديدة.
    No deberíamos olvidar que, de conformidad con los procedimientos y condiciones que prevalecen, una transparencia inadecuada ha conducido a experiencias amargas, por decir poco, para muchos países, incluido el mío. UN حيث أننا يجب ألا ننسى أنه في ظل الظروف والاجراءات السائدة، أدى الافتقار إلى الشفافية إلى تجارب مريرة، وهذا أقل ما يقال، بالنسبة لبلدان عديدة ومنها بلدي.
    China opina que, respecto de la prohibición o las restricciones del empleo de las minas terrestres antipersonal, por una parte es, de hecho, necesario evitar que las minas terrestres inflijan daño a civiles inocentes. Por la otra, debe considerarse que las minas terrestres son artefactos explosivos pasivos y medios legítimos de defensa para muchos países. UN وترى الصين أنه فيما يتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، من الضروري طبعا تجنب إلحاق الضرر بالمدنيين اﻷبرياء بفعل اﻷلغام البرية من جانب، وينبغي، من جانب آخر، مراعاة حقيقة أن اﻷلغام البرية أجهزة متفجرة سلبية، وهي وسائل مشروعة للدفاع عن النفس بالنسبة لبلدان عديدة.
    Sin embargo, ha quedado demostrado que, para muchos países que desean imponer sanciones, las sanciones discriminadas son las que causan el menor daño a quienes las imponen y con frecuencia ocasionan sufrimientos extremos a las poblaciones a menudo inocentes de los países contra los que se aplican. UN إلا أن السجل يبين أنه بالنسبة لبلدان عديدة شغوفة بفرض جزاءات، الجزاءات الذكية هي تلك التي تلحق أقل ضرر بالذين يفرضونها وتسبب كثيرا معاناة بالغة لسكان البلدان المستهدفة اﻷبرياء في كثير من اﻷحيان.
    En este sentido, también es fundamental que el sistema de comercio multilateral facilite el proceso de integración regional, porque para muchos países dicha integración es un paso importante hacia su integración en la economía mundial. UN وفي هذا الصدد من اﻷهمية بمكان أيضا أن يسهل النظام التجاري المتعدد اﻷطراف عملية التكامل اﻹقليمي، نظرا ﻷن التكامل اﻹقليمي يشكل خطوة هامة بالنسبة لبلدان عديدة نحو تكاملها في الاقتصاد العالمي.
    En este período se había registrado también para muchos países de su región una transición importante de gobiernos militares a democráticos. UN وأضاف أن هذه الفترة تميزت أيضا بحدوث تحولات رئيسية بالنسبة لبلدان عديدة في المنطقة، بسبب انتقالها من أنظمة الحكم العسكرية إلى اﻷنظمة الديمقراطية.
    En este período se había registrado también para muchos países de su región una transición importante de gobiernos militares a democráticos. UN وأضاف أن هذه الفترة تميزت أيضا بحدوث تحولات رئيسية بالنسبة لبلدان عديدة في المنطقة، بسبب انتقالها من أنظمة الحكم العسكرية إلى الأنظمة الديمقراطية.
    El tratamiento de los deudores se determina caso por caso, con la posibilidad de retrasar las fechas límite, que para muchos países se remontan a principios del decenio de 1980. UN ويعامل كل بلد من البلدان المدينة حسب حالته، مع إمكانية تأجيل التواريخ النهائية، ويراد بها بالنسبة لبلدان عديدة أوائل الثمانينيات.
    33. Hasta la fecha, las medidas de alivio de la carga de la deuda para muchos países de bajos ingresos y de ingresos medianos se han centrado fundamentalmente en el pago de intereses. UN ٣٣ - وأشارت الى أن تدابير التخفيف بالنسبة لبلدان عديدة منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل تتركز حتى اﻵن بقدر كبير على مدفوعات الفائدة.
    Kirguistán es uno de los 15 Estados que presentaron una comunicación conjunta el 4 de octubre de 1994, en que aducían que la escala de cuotas era injusta para muchos países y no reflejaba su capacidad de pago. UN وقال إن قيرغيزستان من الدول اﻟ ١٥ التي قدمت بيانا مشتركا في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، ذكرت فيه أن جدول اﻷنصبة غير عادل بالنسبة لبلدان عديدة ولا يعكس قدرتها على الدفع.
    En la región del Caribe, tras varios años de ajuste estructural, el crecimiento sostenible sigue siendo un objetivo lejano para muchos países. UN ٩٥ - ومضى قائلا إنه في منطقة البحر الكاريبي، وبعد سنوات من التكيف الهيكلي، ما زال النمو المستمر يبدو هدفا صعب المنال بالنسبة لبلدان عديدة.
    Instamos a la OMS, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y a todos nuestros asociados en el desarrollo a que aumenten sus esfuerzos por hacer frente a este problema, que, para muchos países de África, puede constituir ahora el principal obstáculo para el desarrollo y la gestión demográfica. UN ونحن ندعو منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وجميع شركائنا اﻹنمائيين إلى زيادة جهودهم لمواجهة هذه المشكلة التي قد تكون بالنسبة لبلدان عديدة في أفريقيا عقبة رئيسية أمام التنمية واﻹدارة السكانية.
    para muchos países, la pena de muerte es un asunto de justicia penal y su imposición se limita a determinados delitos en conformidad con su derecho soberano; a diferencia de las violaciones de derechos humanos que persisten en muchos lugares del mundo, la pena capital no está prohibida por el derecho internacional. UN وأضاف أنه بالنسبة لبلدان عديدة فإن عقوبة الإعدام هي مسألة تتعلق بالعدالة الجنائية وفرضها مقيّد ومحدد بجرائم معينة وفقا للقوانين السيادية؛ وخلافا لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتواصل في أجزاء عديدة من العالم، فإن عقوبة الإعدام لا يحظرها القانون الدولي.
    La conmemoración mundial del fin de las batallas de la segunda guerra mundial es un acontecimiento esperado durante mucho tiempo. Aunque se acerca el aniversario del fin de la guerra recordamos que para muchos países en Europa las hostilidades, lamentablemente, no llegaron a su fin en mayo o septiembre de 1945. UN إن الاحتفال العالمي بانتهاء معارك الحرب العالمية الثانية حدث انتظرناه طويلا ولكننا إذ نقترب من موعد الاحتفال بذكرى انتهاء الحرب، نتذكر أيضا أنه بالنسبة لبلدان عديدة في أوروبا لم تنته لﻷسف اﻷعمال العدائية، في أيار/مايو أو أيلول/سبتمبر من عام ١٩٤٥.
    La desaceleración sincronizada de la actividad económica en las principales economías industriales y, en consecuencia, en el mundo, probablemente significará, para muchos países, que se detenga la disminución o, incluso, se produzca un aumento de la población que vive por debajo de la línea de pobreza crítica, dificultando el objetivo de reducir a la mitad del registrado en 1990 su número total en 2015. UN وربما يعني التباطؤ المتزامن في النشاط الاقتصادي في بلدان الاقتصادات الصناعية الرئيسية، وبالتالي في العالم ككل، بالنسبة لبلدان عديدة وقف انخفاض عدد الذين يعيشون تحت خط الفقر أو حتى ربما زيادة عددهم، الأمر الذي يزيد من صعوبة تحقيق الهدف الذي يتوخّى تخفيض أعداد من يعيشون تحت هذا الخط إلى النصف في الفترة بين عام 1990 وعام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more