"بالنسبة لتحقيق الأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el logro de los objetivos
        
    • para lograr los objetivos
        
    • para la consecución de los objetivos
        
    • para alcanzar los objetivos
        
    • para la consecución de las metas
        
    • cumplimiento de los
        
    Las alianzas mundiales de esa índole revisten importancia crítica para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهذه الشراكات العالمية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La actuación coherente entre las organizaciones del sistema multilateral es vital para el logro de los objetivos mundiales. UN والعمل المتماسك بين هيئات النظام المتعدد الأطراف أمر جوهري بالنسبة لتحقيق الأهداف العالمية.
    El empoderamiento de la mujer es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن تمكين المرأة ما زال أمرا جوهريا بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ello, el cumplimiento de esos objetivos es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولهذا السبب، يتسم تنفيذ هذه النتائج بأهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La magnitud y ritmo de esa transición irreversible representan formidables obstáculos para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, batalla que se ganará o se perderá en las ciudades. UN وقالت إن حجم وسرعة ذلك التحول الذي لا يمكن عكس اتجاهه يشكلان تحديات كبيرة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تحديات ستُكسب، أو تُخسر، معركتها في المدن.
    para alcanzar los objetivos de la Cumbre del Milenio, que tienen un plazo establecido, es igualmente imprescindible un mecanismo eficaz de vigilancia y evaluación. UN ووجود آلية فعالة للرصد والتقييم أمر هام بنفس القدر بالنسبة لتحقيق الأهداف المحددة زمنيا التي وضعها مؤتمر قمة الألفية.
    Estos efectos se dejan sentir en todo el mundo y tienen consecuencias concretas para el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وآثار هذه الأزمات ملموسة على نطاق العالم وتنطوي على مدلولات خاصة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los aspectos intersectoriales están cobrando una importancia cada vez más crucial para el logro de los objetivos en materia de ordenación forestal. UN وما فتئت الروابط المشتركة بين القطاعات تزداد أهمية بالنسبة لتحقيق الأهداف المتصلة بإدارة الغابات.
    Además, la evaluación de los programas del FNUDC confirmó que su misión, programas y objetivos son pertinentes para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفضلا عن ذلك، أثبت تقييم برامج الصندوق أن رسالة الصندوق وبرامجه وأهدافه لها أهميتها بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    21. El desarrollo industrial es decisivo para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 21- وأضاف قائلا إن التنمية الصناعية عنصر أساسي بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, las limitaciones de la divulgación de información como estrategia de gestión de los conocimientos son especialmente destacables para el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio, habida cuenta del carácter intersectorial de éstos y de su pertinencia para todo el sistema. UN ولذا فإن حدود عملية بث المعلومات بوصفها استراتيجية لإدارة المعارف تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالنظر إلى جدواها بالنسبة لعدة مجالات على صعيد المنظومة.
    10. El desarrollo de África es fundamental para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 10 - واستطرد قائلا إن للتنمية في أفريقيا أهميتها بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En su declaración, el Secretario General señaló que la tarea de salvaguardar el medio ambiente seguía siendo urgente y fundamental para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وذكر الأمين العام في كلمته أن مهمة صون البيئة هي مهمة ملحة وستظل كذلك كما أنها مهمة أساسية بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En otros instrumentos de desarme, se han incorporado las reservas, los mecanismos de verificación y de cumplimiento a causa de su importancia para lograr los objetivos fijados en esos instrumentos. ¿Por qué nuestra labor sobre el material fisible no habría de abarcarlos? UN وأُدرجت المخزونات والتحقق والامتثال في صكوك أخرى من صكوك نزع السلاح نظراً لأهميتها بالنسبة لتحقيق الأهداف المحددة لهذه الصكوك. فلماذا
    Sin la información que facilitan esos indicadores, los países no podrán determinar los progresos que han realizado en la consecución de los objetivos de la CIPD, lo cual es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبدون المعلومات التي تمثلها هذه المؤشرات، لن يتسنى للبلدان تحديد التقدم الذي تحرزه في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التي تعتبر جوهرية بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las crisis alimentarias recurrentes habían puesto de manifiesto la importancia de la agricultura para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y las cuestiones relacionadas con la pobreza, el desarrollo rural, el empleo y el hambre. UN وقد أكدت الأزمات الغذائية المتكررة أهميتها بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالنسبة إلى معالجة قضايا الفقر، والتنمية الريفية، والعمالة، والجوع.
    Las crisis alimentarias recurrentes habían puesto de manifiesto la importancia de la agricultura para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y las cuestiones relacionadas con la pobreza, el desarrollo rural, el empleo y el hambre. UN وقد أكدت الأزمات الغذائية المتكررة أهميتها بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالنسبة إلى معالجة قضايا الفقر، والتنمية الريفية، والعمالة، والجوع.
    La promoción de la igualdad entre los géneros y el respeto de los derechos de las mujeres y las niñas tienen suma importancia para la consecución de los objetivos establecidos en diversos documentos internacionales, entre ellos la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتعزيز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق النساء والفتيات لهما أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق الأهداف المحدَّدة في عدد من الوثائق الدولية ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La participación de los jóvenes a todos los niveles es fundamental para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. UN ومشاركة الشباب على جميع المستويات أمر حاسم بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الدولية.
    La incorporación de la perspectiva de género también era esencial para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio y para poner fin al ciclo de la pobreza. UN ويشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني أمرا أساسيا أيضا بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكسر حلقة الفقر.
    Habida cuenta de que esos países son los más importantes para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, debería celebrarse una reunión de seguimiento en el primer trimestre de 2005. UN وبما أن هذه البلدان حاسمة للغاية بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي عقد اجتماع متابعة في الربع الأول من عام 2005.
    La cooperación técnica es crucial para la consecución de las metas y objetivos convenidos por la comunidad internacional en materia de población. UN والتعاون التقني في المستقبل أمر حاسم بالنسبة لتحقيق اﻷهداف والغايات السكانية التي وافق عليها المجتمع الدولي.
    En opinión de la Comisión, su independencia es fundamental para el cumplimiento de los objetivos para los que fue establecida. UN ومن رأي اللجنة أن استقلالها أمر حيوي بالنسبة لتحقيق الأهداف التي أُنشئت من أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more