"بالنسبة لحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el Gobierno de
        
    • para el Gobierno y
        
    • para el Gobierno del
        
    • para su Gobierno
        
    • para mi Gobierno
        
    • en el caso del Gobierno de
        
    para el Gobierno de Chile, conmemorar este aniversario no sólo representa un acto de justicia, sino también de esperanza. UN ويعتبر الاحتفال بهذه الذكرى بالنسبة لحكومة شيلي، حدثا ينطوي ليس فقط على اﻹنصاف، وإنما أيضا على اﻷمل.
    La continuación de la realización de ensayos nucleares por parte de China, por el contrario, es fuente de preocupación y decepción para el Gobierno de Nueva Zelandia. UN واستمرار الصين في إجراء التجارب، على عكس ذلك، مسألة تثير القلق واﻹحباط بالنسبة لحكومة نيوزيلندا.
    La mayoría de los nombres mencionados estaban incompletos o los hechos presuntamente habían ocurrido en fechas y lugares desconocidos para el Gobierno de Indonesia. UN وكانت معظم اﻷسماء المشار اليها غير كاملة أو كانت المسائل المزعوم وقوعها في أوقات وأماكن معينة مجهولة بالنسبة لحكومة اندونيسيا.
    Nuestra candidatura importa una cuestión de la más alta prioridad para el Gobierno y el pueblo suecos. UN إن ترشيحنا مسألة ذات أولوية قصوى بالنسبة لحكومة السويد وشعبها.
    La reivindicación estableció las siguientes obligaciones para el Gobierno del Yukón: UN وحدد الاتفاق الالتزامات التالية بالنسبة لحكومة يوكون:
    La mayoría de los nombres mencionados estaban incompletos o los hechos presuntamente habían ocurrido en fechas y lugares desconocidos para el Gobierno de Indonesia. UN وكانت معظم اﻷسماء المشار اليها غير كاملة أو كانت المسائل المزعوم وقوعها في أوقات وأماكن معينة مجهولة بالنسبة لحكومة اندونيسيا.
    Este giro de los acontecimientos fue aún más embarazoso para el Gobierno de Kinshasa. UN وكان مسار اﻷحداث هذا مخجلا جدا بالنسبة لحكومة كينشاسا.
    La seguridad nacional siempre ha sido una cuestión de la máxima prioridad para el Gobierno de Armenia. UN وما فتئت السلامة النووية تمثل مسألة ذات أولوية عليا بالنسبة لحكومة أرمينيا.
    El Capítulo II de la Constitución establece determinados principios que son fundamentales para el Gobierno de Malta y que el Estado debe aplicar al redactar la legislación. UN وينص الفصل الثاني من الدستور على مبادئ معينة وأساسية بالنسبة لحكومة مالطة يجب على الدولة أن تطبقها عند سن القوانين.
    para el Gobierno de la India, elegido democráticamente, no puede haber objetivo más alto ni más noble que la erradicación de la pobreza. UN أما بالنسبة لحكومة الهند المنتخبة ديمقراطيا، فلا يمكن أن يكون ثمة هدف أسمى ولا غاية أنبل من استئصال الفقر.
    La mejora de la seguridad en todos los puertos de entrada es un asunto prioritario para el Gobierno de las Bahamas. UN تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة لحكومة جزر البهاما.
    Los objetivos nacionales de desarrollo constituyen una prioridad para el Gobierno de El Salvador. UN وتشكل الأهداف الإنمائية الوطنية أولوية بالنسبة لحكومة السلفادور.
    Permítaseme terminar mi intervención a través de un pequeño pensamiento que resume la importancia que tiene para el Gobierno de Nicaragua la educación, principalmente para los jóvenes: UN أود أن أختتم بياني ببعض الخواطر التي تلخص ما يعنيه الشباب وتعليم الشباب بالنسبة لحكومة بلدي:
    Otro elemento de los 13 pasos es la necesidad de transparencia y responsabilidad, lo que siempre ha sido una prioridad para el Gobierno de mi país. UN والعنصر الآخر الذي تناولته الخطوات ال13 هو الحاجة إلى الشفافية والمساءلة التي تمثل أولوية دائمة بالنسبة لحكومة بلدي.
    La protección y la promoción de los derechos humanos son una de las más altas prioridades para el Gobierno de México. UN وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هو أحد الأولويات العليا بالنسبة لحكومة المكسيك.
    La promoción del estado de derecho es una prioridad para el Gobierno de Noruega y, por lo tanto, parte integrante de todas nuestras actividades internacionales. UN إن تعزيز سيادة القانون يمثل إحدى الأولويات بالنسبة لحكومة النرويج وعلى هذا النحو يشكل جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطتنا الدولية.
    para el Gobierno y el pueblo cubanos la lucha contra el terrorismo es un tema de crucial interés e importancia. UN بالنسبة لحكومة كوبا وشعبها، تعد مكافحة الإرهاب مسألة ذات اهتمام وأهمية حيويين.
    Reconozco plenamente la importancia de las cuestiones relativas a las personas y los bienes kuwaitíes desaparecidos para el Gobierno y el pueblo de Kuwait. UN وأنا أقر تماما بأهمية المسائل المتعلقة بما فقدته الكويت من أشخاص وممتلكات بالنسبة لحكومة وشعب الكويت.
    La postura política que se adoptó con miras a causar impresión al publicar las llamadas conclusiones de la Comisión Goldstone de investigación sobre el APLA y la singularización y descripción de Transkei como culpable son totalmente inaceptables para el Gobierno y el pueblo de Transkei. UN إن القيمة السياسية التي صاحبت نشر ما يسمى بنتائج لجنة غولدستون للتحقيق في أنشطة جيش تحرير شعب أزانيا، ووصف الترانسكي بأنها شريرة أمر غير مقبول كلية بالنسبة لحكومة وشعب الترانسكي.
    para el Gobierno del Togo, la creación de una comisión de esa naturaleza constituye una etapa esencial en el fortalecimiento de la reconciliación nacional y de la unidad del país. UN ويمثل إنشاء لجنة كهذه بالنسبة لحكومة توغو المرحلة الرئيسية في تعزيز المصالحة الوطنية ووحدة بلدنا.
    Además, la insuficiencia de los recursos financieros necesarios para la organización de las elecciones constituye un problema para el Gobierno del país. UN وإضافة إلى ذلك، لا تكفي الموارد المالية لإجراء الانتخابات، ما يشكل تحديا بالنسبة لحكومة البلد.
    Las garantías de seguridad trilaterales contenidas en el Memorando de Budapest sobre garantías de seguridad revisten especial importancia para su Gobierno. UN وتشكل الضمانات الأمنية الثلاثية الأطراف الواردة في مذكرة بودابست بشأن الضمانات الأمنية أهمية خاصة بالنسبة لحكومة بلاده.
    El triunfo del proceso de paz en Angola sería motivo de gran júbilo y satisfacción para mi Gobierno y para el pueblo de Malawi. UN وإن نجاح عملية السلم في أنغولا سيكون مبعث بهجة عظيمة وارتياح بالغ بالنسبة لحكومة وشعب ملاوي.
    Esto es particularmente importante en el caso del Gobierno de Croacia, cuya economía recibe considerables beneficios de la presencia de las Naciones Unidas en su territorio. UN وذلك اﻷمر يكتسب أهمية خاصة بالنسبة لحكومة كرواتيا التي يستفيد اقتصادها فائدة كبيرة من وجود اﻷمم المتحدة في إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more