"بالنسبة لرفاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el bienestar de
        
    • en el bienestar de
        
    • con respecto al bienestar de
        
    • para el bienestar del
        
    • tienen en el bienestar
        
    • sobre el bienestar
        
    También es indispensable para el bienestar de la población, ya que se colocaron muchas minas en zonas pobladas. UN وهي عملية أساسية أيضا بالنسبة لرفاه السكان، حيث هناك عدد كبير من اﻷلغام التي زرعت في المناطق المأهولة أيضا.
    Estos acuerdos revisten importancia fundamental para el bienestar de la mayoría de la población así como para la promoción del proceso de paz. UN وتحظى هذه الاتفاقات بأهمية رئيسية بالنسبة لرفاه أغلبية السكان، وكذلك بالنسبة لتعزيز عملية السلم.
    Su éxito es vital para el bienestar de la humanidad. UN إنما نجاح هـذه الـدورة حيوي بالنسبة لرفاه البشرية.
    Deberán elaborarse instrumentos eficaces para evaluar la incidencia del cambio social y de las medidas de política en las familias y, por ende, en el bienestar de las personas; UN ومن الواجب أن تستحدث وسائل لقياس أثر التغير الاجتماعي وتدابير السياسة بالنسبة لﻷسر، وبالتالي، بالنسبة لرفاه اﻷفراد؛
    Se consideró de la máxima importancia para el bienestar de la familia en general y de la madre trabajadora en particular. UN واعتبر تأمين اﻷمومة أمراً ذا أهمية قصوى بالنسبة لرفاه اﻷسرة بصفة عامة ورفاه المرأة العاملة بصفة خاصة.
    Hoy, ha aumentado el alcance de las cuestiones que preocupan a los Estados Miembros, y su solución es siempre muy esencial para el bienestar de muchos. UN واليوم، زادت مجموعة القضايا التي تهم الدول الأعضاء، وأصبح حسمها حيويا أكثر من أي وقت مضى بالنسبة لرفاه الكثيرين.
    El acceso a una educación de calidad es vital para el bienestar de nuestros niños. UN والحصول على تعليم جيد أمر حيوي بالنسبة لرفاه أطفالنا.
    Es esencial para el bienestar de la población y de la sociedad en general salvaguardar los derechos y las libertades fundamentales. UN ومن الضروري، بالنسبة لرفاه السكان والمجتمع بصفة عامة، حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    El problema más apremiante para el bienestar de las personas de edad es la pobreza, incluida la frecuente precariedad de sus condiciones de vida. UN 9 - يمثل الفقر، بما في ذلك ظروف المعيشة غير اللائقة لكبار السن، أشد التحديات إلحاحا بالنسبة لرفاه كبار السن.
    Los derechos y el bienestar de las mujeres y de las niñas son vitales para el bienestar de sus sociedades. UN وتعتبر حقوق النساء والفتيات ورفاهيتهن حاسمة بالنسبة لرفاه مجتمعاتهن.
    Todas las actividades del Organismo son cruciales para el bienestar de la población de refugiados. UN وجميع أنشطة الوكالة هامة بالنسبة لرفاه السكان اللاجئين.
    Ello no constituye un fenómeno aislado y propio de una región del mundo. Por el contrario, el tráfico ilícito de armas cobra dimensiones cada vez más universales, más diversas y más peligrosas para el bienestar de la comunidad internacional. UN وهذه ليست ظاهرة معزولة تنفرد بها منطقة معينة من مناطق العالم، بل العكس هو الصحيح، فالاتجار غير المشروع باﻷسلحة يتخذ سمات عالمية أكبر وأكثر تنوعا وخطورة بالنسبة لرفاه المجتمع الدولي.
    Por último, la tercera esfera crucial para el bienestar de las generaciones futuras, a la que Polonia asigna particular importancia, es la cuestión de los derechos humanos. UN وأخيرا، فإن المجال الثالث الحاسم بالنسبة لرفاه اﻷجيال المقبلة، وهو المجال الذي تعلق بولندا عليه أهمية خاصة، هو مسألة حقوق اﻹنسان.
    Varias delegaciones mencionaron la importancia del suministro de agua y saneamiento como servicios básicos esenciales para el bienestar de los niños. UN ٣١٥ - وذكرت عدة وفود أهمية إمدادات المياه والمرافق الصحية بوصفها خدمات أساسية جوهرية بالنسبة لرفاه الطفل.
    Además, en las importantes conferencias internacionales celebradas en los últimos años, la comunidad internacional había tratado asuntos de vital importancia para el bienestar de las mujeres y los niños. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام المجتمع الدولي، من خلال المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة، بتناول مسائل حيوية بالنسبة لرفاه الطفل والمرأة.
    La pronta conclusión y entrada en vigor de un TPCE es vital para el bienestar de las generaciones actuales y venideras de toda la comunidad internacional. UN وأن إبرام هذه المعاهدة ودخولهـــــا حيز النفاذ في وقت مبكر أمر حيوي بالنسبة لرفاه أجيال كل مجتمعنا الدولي الحاضرة والمقبلة.
    Además, en las importantes conferencias internacionales celebradas en los últimos años, la comunidad internacional había tratado asuntos de vital importancia para el bienestar de las mujeres y los niños. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام المجتمع الدولي، من خلال المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة، بتناول مسائل حيوية بالنسبة لرفاه الطفل والمرأة.
    Todos esos factores tienen gran repercusión en el bienestar de la mujer. UN ولهذه العوامل جميعها آثار قوية بالنسبة لرفاه المرأة.
    ii) Los padres, las familias, los tutores legales y las demás personas encargadas del cuidado de los niños tienen el papel y la responsabilidad primordiales con respecto al bienestar de los niños, por lo que debe prestárseles apoyo en el desempeño de sus deberes de crianza. UN `2 ' إن الآباء والأسر وأولياء الأمر وغيرهم من مقدمي الرعاية لهم دور ومسؤولية أساسيان بالنسبة لرفاه الأطفال، ويجب أن يحظوا بالدعم في الاضطلاع بمسؤوليات تنشئة أطفالهم.
    La Antártida, habida cuenta de su importancia para el bienestar del planeta Tierra, merece que se le preste atención en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ونظرا ﻷهمية انتاركتيكا بالنسبة لرفاه كوكب اﻷرض، فإنها تستحق اهتمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La Evaluación se ocupa también de las consecuencias que los cambios en los ecosistemas tienen en el bienestar humano y ofrece alternativas para responder a esos cambios de una forma ambientalmente apropiada. UN كما أنه يعالج عواقب تغييرات النظم الإيكولوجية بالنسبة لرفاه البشر، ويوفر خيارات للاستجابة لتلك التغييرات بطريقة ملائمة بيئيا.
    Los sectores económicos, como la industria, la agricultura, la energía, el transporte y el turismo, deben asumir la responsabilidad que les cabe por los efectos de sus actividades sobre el bienestar del ser humano y sobre el medio físico. UN ويتعين على القطاعات الاقتصادية، مثل الصناعة والزراعة والطاقة والنقل والسياحة، أن تتحمل المسؤولية عما يترتب على أنشطتها من آثار بالنسبة لرفاه اﻹنسان والبيئة الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more