"بالنسبة لصحة البشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la salud humana
        
    • en la salud humana
        
    La UE concluyó que las pautas de los resultados encontrados no eran significativas para la salud humana. UN وخلص الاتحاد الأوروبي إلى أنه لا توجد أهمية بالنسبة لصحة البشر يمكن استقراؤها من هذا النمط من النتائج.
    El alfa- y el beta-HCH están presentes en las cadenas alimentarias (tróficas) terrestres y acuáticas, y sus concentraciones constituyen una preocupación para la salud humana. UN ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر.
    El alfa- y el beta-HCH están presentes en las cadenas alimentarias (tróficas) terrestres y acuáticas, y sus concentraciones constituyen una preocupación para la salud humana. UN ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر.
    El alfa y el beta-HCH están presentes en las cadenas alimentarias (tróficas) terrestres y acuáticas, y sus concentraciones constituyen una preocupación para la salud humana. UN ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر.
    Poniendo de relieve la necesidad vital de contar con recursos sostenibles, apropiados y previsibles, así como con una gestión eficiente, para que la secretaría del Comité Científico organice los períodos de sesiones anuales y coordine la elaboración de documentos basados en estudios científicos realizados por los Estados Miembros de las fuentes de radiaciones ionizantes y sus efectos en la salud humana y el medio ambiente, UN وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى تزويد أمانة اللجنة العلمية بالموارد على نحو مستدام وملائم ويمكن التنبؤ به وإلى إدارة عملها بكفاءة لترتيب الدورات السنوية وتنسيق وضع الوثائق استنادا إلى الاستعراضات العلمية من الدول الأعضاء لمصادر الإشعاع المؤين والآثار المترتبة عليه بالنسبة لصحة البشر والبيئة،
    El alfa- y el beta-HCH están presentes en las cadenas alimentarias (tróficas) terrestres y acuáticas, y sus concentraciones constituyen una preocupación para la salud humana. UN ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر.
    El alfa- y el beta-HCH están presentes en las cadenas alimentarias (tróficas) terrestres y acuáticas, y sus concentraciones constituyen una preocupación para la salud humana. UN ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر.
    Han aumentado las cantidades de residuos que no se reintegran al ecosistema, lo que causa problemas considerables para la salud humana y la calidad del medio ambiente. UN وقد حدثت زيادة في كمية المخلفات التي يعاد إدماجها في النظام الايكولوجي، مما نجم عنه مشاكل كبيرة بالنسبة لصحة البشر ونوعية البيئة.
    Se llegó a la conclusión de que, aunque en algunos aspectos los datos disponibles eran insuficientes, había riesgos inadmisibles para la salud humana y el medio ambiente que necesitaban una medida reglamentaria. UN وتم الوصول إلى استنتاج مؤداه أنه بالرغم من أن البيانات المتوافرة لم تكن كافية من بعض النواحي، فإن ثمة مخاطر غير مقبولة بالنسبة لصحة البشر والبيئة حَتمت اتخاذ تدبير تنظيمي.
    a) Concienciación acerca de la toxicidad del plomo para la salud humana y el medio ambiente, y la existencia de alternativas; UN (أ) استثارة الوعي بسميته بالنسبة لصحة البشر وللبيئة، وببدائله؛
    Algunos oradores señalaron que el uso de la energía, en particular mediante una combustión de bajo rendimiento, tenía graves consecuencias para la salud humana, e instaron a que se prestara más atención al problema de la contaminación del aire en lugares cerrados a causa de la combustión de biomasa en los países en desarrollo, y a que se pusiera más empeño en mejorar la calidad del combustible para el transporte. UN 16 - وأشار عدد من المتحدثين إلى أن لاستخدام الطاقة، ولا سيما عن طريق الاحتراق السيئ للوقود، عواقب وخيمة بالنسبة لصحة البشر وحثوا على إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة تلوث الهواء الداخلي من جراء احتراق الكتل الأحيائية في البلدان النامية وأنه على البلدان الاهتمام بصورة أكبر بتحسين جودة وقود النقل.
    [Además de su efecto crónico en el medio ambiente, el PCP y el PCA presentan, entre otros efectos tóxicos, cierto potencial de hepatotoxicidad, carcinogenicidad, inmunotoxicidad, toxicidad para la reproducción y neurotoxicidad para la salud humana. UN 177- [وبالإضافة إلى ما للفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور من تأثير مزمن على البيئة، فإنهما يظهران، ضمن مواد سمية أخرى، شيئاً من إمكانية السمية الكبدية والسرطنة والسمية المناعية والسمية التناسلية والسمية الأعصابية بالنسبة لصحة البشر.
    Se invita a las instituciones de evaluación de riesgos químicos (para la salud humana) que aún no se hayan adherido a la Red de Evaluación de Riesgos Químicos de la OMS a presentar su solicitud para participar en ella. UN 63 - وتدعو مؤسسات تقييم المخاطر البيئية (بالنسبة لصحة البشر) التي لم تنضم بعد إلى شبكة منظمة الصحة العالمية بشأن تقييم المخاطر الكيميائية بشدة إلى أن تطلب أن تصبح مشاركاً فيها.
    Apoyar estudios sobre las consecuencias de las interacciones del ozono y el clima en la salud humana y los ecosistemas, incluida la exposición más prolongada al aumento de la radiación ultravioleta debida a un retraso en la recuperación de la capa de ozono estratosférico, los efectos del aumento de la temperatura en la incidencia del cáncer de la piel inducido por la radiación ultravioleta y otros efectos biológicos. UN دعم الدراسات المتعلقة بالعواقب المترتبة على التفاعل بين الأوزون والمناخ بالنسبة لصحة البشر والنظم الإيكولوجية بما في ذلك التعرض لأطول مدة للمزيد من الأشعة فوق البنفسجية من جراء تباطؤ استرداد طبقة الأوزون الستراتوسفيري لوضعه الطبيعي وتأثيرات زيادة درجات الحرارة على حالات حدوث سرطان الجلد التي تستحثه الأشعة فوق البنفسجية والتأثيرات البيولوجية الأخرى.
    Poniendo de relieve la necesidad vital de contar con recursos sostenibles, apropiados y previsibles, así como con una gestión eficiente, para que la secretaría del Comité Científico organice los períodos de sesiones anuales y coordine la elaboración de documentos basados en estudios científicos realizados por los Estados Miembros de las fuentes de radiaciones ionizantes y sus efectos en la salud humana y el medio ambiente, UN وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى تزويد أمانة اللجنة العلمية بالموارد على نحو مستدام وملائم ويمكن التنبؤ به وإلى إدارة عملها بكفاءة لإعداد الترتيبات للدورات السنوية وتنسيق وضع الوثائق استنادا إلى الاستعراضات العلمية من الدول الأعضاء لمصادر الإشعاع المؤين والآثار المترتبة عليه بالنسبة لصحة البشر والبيئة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more