"بالنسبة لعمليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para las operaciones
        
    • de las operaciones
        
    • en las operaciones
        
    • para los
        
    • a las operaciones
        
    • para el funcionamiento
        
    • para operaciones
        
    • para las actividades
        
    • los procesos de
        
    A este respecto, debemos decir que este año ha sido muy agitado para las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الشأن، ينبغي أن نذكر أن العام الماضي كان بحق عاما عنيفا بالنسبة لعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Los procedimientos de las auditorías militares tienen indudable relevancia para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فإجراءات مراجعة الحسابات العسكرية لها أهميتها الواضحة بالنسبة لعمليات حفظ السلم.
    Los resultados de esas actividades deben ser pertinentes para las operaciones o las políticas del UNICEF; UN ومن المتوقع أن تكون لنتائج هذه الدراسات أهمية مباشرة بالنسبة لعمليات اليونيسيف أو سياساتها؛
    El apoyo aéreo seguirá siendo un elemento crítico de las operaciones de la Comisión y el OIEA en el Iraq. UN وسيظل الدعم الجوي يشكل عنصرا حاسما بالنسبة لعمليات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق.
    Ello es inaceptable para las operaciones de la UNPROFOR. UN وهذا وضع لا يمكن قبوله بالنسبة لعمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Este programa renovable y continuado de restauración y conservación de la superficie de grava del camino de patrulla es fundamental para las operaciones de la UNFICYP. UN ويعد هذا البرنامج المستمر والدوار ﻹصلاح وإدامة طريق الدورية المرصوف بالحصى مسألة حيوية بالنسبة لعمليات القوة.
    A fin de difundir información pública, la Radio de las Naciones Unidas también tiene una importancia fundamental para las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades humanitarias. UN كما أن الحاجة إلى نشر المعلومات تضفي على إذاعة الأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لعمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية.
    A fin de difundir información pública, la Radio de las Naciones Unidas también tiene una importancia fundamental para las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades humanitarias. UN كما أن الحاجة إلى نشر المعلومات تضفي على إذاعة الأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لعمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية.
    Hacerlo establecería un peligroso precedente para las operaciones futuras de mantenimiento de la paz. UN وبالتأكيد، فإن القيام بذلك سيشكل سابقة خطيرة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في المستقبل.
    4858a sesión La importancia de las medidas relativas a las minas para las operaciones de mantenimiento de la paz UN الجلسة 4858 أهمية الأعمال المتعلقة بالألغام بالنسبة لعمليات حفظ السلام
    La importancia de las actividades relacionadas con las minas para las operaciones de mantenimiento de la paz UN أهمية الأعمال المتعلقة بالألغام بالنسبة لعمليات حفظ السلام
    Los riesgos previstos para las operaciones del PNUD, de materializarse, podrían afectar a las operaciones de la Oficina. UN وفي حالة تحقق الاحتمال الذي سلط الضوء عليه بالنسبة لعمليات البرنامج الإنمائي، فإن هذا قد يؤثر على عمليات المكتب.
    La importancia de las actividades relativas a las minas para las operaciones de mantenimiento de la paz UN أهمية الأعمال المتعلقة بالألغام بالنسبة لعمليات حفظ السلام
    Además de suponer una auténtica mejora para las operaciones de la Misión, espero que los vuelos directos contribuyan a establecer la confianza tan necesaria entre los dos países. UN وبالإضافة إلى أن الرحلات المباشرة تمثل تحسنا حقيقيا بالنسبة لعمليات البعثة، فإنني آمل أن تساهم في بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها بين البلدين.
    Niveles presupuestarios para las operaciones de mantenimiento de la paz UN المستويات المعتمدة في الميزانية بالنسبة لعمليات حفظ السلام
    Este centro contendrá una base de datos de importancia decisiva para las operaciones de la fuerza de policía. UN وسيكون مركز البيانات مستودعا مركزيا للبيانات الهامة بالنسبة لعمليات قوة الشرطة.
    En este contexto se debe reconocer la importancia de un enfoque general de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا السياق، يجب التسليم بأهمية اعتمـاد نهج شامل بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    4864ª sesión La importancia de las actividades relativas a las minas en las operaciones de mantenimiento de la paz UN الجلسة 4864 أهمية الأعمال المتعلقة بالألغام بالنسبة لعمليات حفظ السلام
    3. Hay que reducir el número de submuestras para los análisis de microfauna y químicos. UN 3- وينبغي تخفيض عدد العينات الفرعية بالنسبة لعمليات تحليل الحيوانات الدقيقة والتحليل الكيميائي.
    En vista de la importancia de la subvención de las Naciones Unidas para el funcionamiento del Instituto, la Junta pidió que el tema siguiera tratándose. UN وطلب المجلس إبقاء المسألة قيد الاستعراض نظرا ﻷهمية هذه اﻹعانة بالنسبة لعمليات المعهد.
    A la delegación de Rumania también le preocupan las demoras en los reembolsos a los países que aportan contingentes, incluidos los países que aportaron contingentes para operaciones cuyos mandatos ya finalizaron. UN وأن وفده يشارك ما أبدي من مشاعر قلق تجاه حالات التأخير في رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات، بما في ذلك رد التكاليف بالنسبة لعمليات تم إنجاز ولاياتها.
    Este informe se presenta en cumplimiento de esa recomendación y abarca las actividades de capacitación para las actividades de mantenimiento de la paz. UN ويُقدَّم هذا التقرير عملاً بالتوصية المذكورة أعلاه بحيث يغطي أنشطة التدريب بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    Se necesita un enfoque más crítico de los procesos de la OMC. UN ويتعين الأخذ بنهج نقدي على نحو أكبر بالنسبة لعمليات منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more