52. La secretaría consignará en la base de datos para cada Parte del anexo I la siguiente información: | UN | 52- تسجل الأمانة المعلومات التالية في قاعدة البيانات بالنسبة لكل طرف مدرج في المرفق الأول: |
52. La secretaría consignará en la base de datos para cada Parte del anexo I la siguiente información: | UN | 52- تسجل الأمانة المعلومات التالية في قاعدة البيانات بالنسبة لكل طرف مدرج في المرفق الأول: |
52. La secretaría consignará en la base de datos para cada Parte del anexo I la siguiente información: | UN | 52- تسجل الأمانة المعلومات التالية في قاعدة البيانات بالنسبة لكل طرف مدرج في المرفق الأول: |
Efecto combinado de los cambios para cada una de las Partes del anexo I | UN | تآزر أثر التغيرات بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
4. [Toda limitación a la transferencia o adquisición netas de URE en el marco del artículo 6 se aplicará a cada Parte que opere en el marco del artículo 4.] | UN | 4- [تنطبق أي حدود توضع لصافي نقل أو حيازة وحدات خفض الإنبعاثات بموجب المادة 6 بالنسبة لكل طرف على انفراد يعمل بموجب المادة 4.] |
9. Con anterioridad al primer período de compromiso el equipo de expertos deberá examinar respecto de cada Parte del anexo I los siguientes elementos: | UN | 9- يقوم فريق خبراء الاستعراض، بالنسبة لكل طرف مدرج في المرفق الأول، قبل فترة الالتزام الأولى، باستعراض ما يلي: |
para cada Parte del anexo I deberían elaborarse los siguientes informes: | UN | ويتعين إعداد تقارير الاستعراض التالية بالنسبة لكل طرف مدرج في المرفق الأول: |
21. La Convención entra en vigor para cada Parte 90 días después de la fecha en que se deposite el instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión ante el depositario. | UN | ١٢- يبدأ سريان الاتفاقية بالنسبة لكل طرف من اﻷطراف بعد فترة تسعين يوما من تاريخ إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لدى الوديع. |
Un ejemplo de un objetivo cuantificado diferencial figura en el Protocolo del azufre de 1994, en cuyo anexo se especifica el tope o límite máximo de las emisiones de azufre para cada Parte. | UN | ويوجد نموذج لهدف تفاضلي كمي لتحديد وخفض الانبعاثات في بروتوكول عام ٤٩٩١ بشأن الكبريت الذي يتضمن مرفقاً يحدد الحد اﻷقصى لانبعاثات الكبريت بالنسبة لكل طرف. |
El otro obstáculo con que tropezamos es la técnica tradicional de establecer vínculos entre cuestiones que han alcanzado distinto grado de madurez o que tienen prioridades diferentes para cada Parte negociadora. | UN | أما العقبة الأخرى التي تقف في طريق التقدم فهي الأسلوب التقليدي المتمثل في الربط بين مسائل تتفاوت درجة نضجها أو أولويتها بالنسبة لكل طرف من الأطراف المتفاوضة. |
Dicho fondo podría apoyar también proyectos que llevarían a cabo los signatarios que sean países en desarrollo y países con economías en transición en el período que medie entre su aprobación y su entrada en vigor para cada Parte. | UN | ويمكن أن يدعم هذا الصندوق أيضاً المشاريع التي تقوم بها البلدان النامية الموقِّعة والبلدان الموقعة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الفترة الأوّلية ما بين اعتماد الصك ودخوله حيّز النفاذ بالنسبة لكل طرف. |
El informe preparado por la Secretaría para su examen por el Comité contenía solo un cuadro que indicaba para cada Parte si esta tenía un sistema de concesión de licencias, pero no mostraba a qué sustancias se aplicaba ese sistema. | UN | وتضمن التقرير الذي أعدته الأمانة كي تنظر فيه اللجنة في ذلك الاجتماع جدولاً واحداً أوضح بالنسبة لكل طرف ما إذا كان قد أبلغ عن وجود نظام للترخيص ولكنه لم يبين أي المواد التي تدخل في اختصاص النظام. |
El informe preparado por la Secretaría para su examen por el Comité contenía solo un cuadro que indicaba para cada Parte si esta tenía un sistema de concesión de licencias, pero no mostraba a qué sustancias se aplicaba ese sistema. | UN | وتضمن التقرير الذي أعدته الأمانة كي تنظر فيه اللجنة في ذلك الاجتماع جدولاً واحداً أوضح بالنسبة لكل طرف ما إذا كان قد أبلغ عن وجود نظام للترخيص ولكنه لم يبين أي المواد التي تدخل في اختصاص النظام. |
21. Cada Parte que sea país en desarrollo se ha comprometido a hacer su comunicación nacional inicial dentro de los tres años siguientes a la entrada en vigor de la Convención para cada Parte. | UN | ١٢ - وقد التزم كل بلد من البلدان النامية اﻷطراف بتقديم بلاغه الوطني اﻷولي في غضون ثلاث سنوات من بدء سريان الاتفاقية بالنسبة لكل طرف. |
26. El representante de la secretaría provisional señaló que, con arreglo al artículo 23.2, la Convención entraba en vigor para cada Parte 90 días después de la fecha en que se depositara el instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión ante el depositario. | UN | ٢٦ - وأشار ممثل اﻷمانة المؤقتة إلى أنه وفقا للمادة ٢٣-٢ تسري الاتفاقية بالنسبة لكل طرف بعد ٩٠ يوما من تاريخ إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لدى الوديع. |
para cada Parte del anexo A y del anexo B, el presupuesto de emisiones se expresará en toneladas de emisiones de carbono equivalente autorizadas y equivaldrá a: | UN | ٠٩-٢ تحدد بالنسبة لكل طرف مدرج في المرفق ألف والمرفق باء ميزانيته من الانبعاثات بأطنان من المكافئ الكربوني يسمح بها وتكون مساوية لما يلي: |
117.1. La asignación de los compromisos para cada Parte del anexo [*] se basará en el promedio anual quinquenal de las emisiones de base de CO2 equivalente. 117.2. | UN | ٧١١-١ بالنسبة لكل طرف في المرفق ]*[ يقوم تخصيص الالتزامات على أساس المتوسط السنوي لخمس سنوات من الانبعاثات اﻷساسية المكافئة لثاني أكسيد الكربون. |
para cada Parte del anexo A y del anexo B, el presupuesto de emisiones se expresará en toneladas de emisiones de carbono equivalente autorizadas y equivaldrá a: | UN | ٩١١-١ تحدد بالنسبة لكل طرف مدرج في المرفق ألف والمرفق باء ميزانيته من الانبعاثات باﻷطنان من المكافئ الكربوني يسمح بها وتكون مساوية لما يلي: |
Año en que entraron en vigor el Convenio y sus enmiendas para cada una de las Partes | UN | تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية أو تعديلاتها بالنسبة لكل طرف. |
Es hora de que las Naciones Unidas generalicen y desarrollen la base jurídica, los procedimientos y los métodos de trabajo para cada una de las partes interesadas, ya sean representantes de organizaciones internacionales, las partes en el conflicto o los diversos grupos de trabajo. | UN | ولقد آن اﻷوان ﻷن تنشئ اﻷمم المتحــــدة وتطــور قاعدة وإجراءات وأساليب قانونية للعمل بالنسبة لكل طرف معني، سواء كانوا ممثلين لمنظمات دولية، أو أطرافا في صراع أو أفرقة عمل مختلفة. |
En el cuadro 11 se muestra, para cada una de las 30 Partes, el cambio porcentual entre la presentación anterior que contenía las estimaciones del año de base y las estimaciones de la presentación más reciente. | UN | ويبين الجدول 11، بالنسبة لكل طرف من الأطراف الثلاثين، التغير بالنسبة المئوية في التقديرات الواردة في آخر تقرير بالمقارنة بالتقرير السابق الذي تضمن تقديرات للسنة الأساس. |
En la decisión se describen las condiciones en que puede aplicarse una excepción, especificando, entre otras cosas, los usos en que se aplica la exención, las Partes que pueden hacer uso de ella, el límite máximo de emisiones y los límites aplicables a cada Parte autorizada. | UN | ويوضِّح المقرر الشروط التي بمقتضاها يتاح الاستثناء، مع تحديد جملة أمور أخرى من بينها الاستخدامات التي ينطبق عليها الاستثناء، والأطراف المسموح لها استخدامه وأقصى الانبعاثات وحدود مواد التصنيع بالنسبة لكل طرف مسموح له. |
[Opción 1: Cada uno de los elementos señalados en el párrafo 13 supra [será] [podrá ser] examinado conjuntamente respecto de cada Parte del anexo I por un solo equipo de expertos.] | UN | [الخيار1: كل العناصر الواردة في الفقرة 13 أعلاه [يجب] [يجوز] استعراضها معاً، من جانب فريق خبراء واحد، بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.] |