"بالنسبة للأشخاص ذوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • para las personas con
        
    • de las personas con
        
    • para personas con
        
    • a las personas con
        
    • de personas con
        
    No es verdad que los empleados institucionales y tutores saben lo que es mejor para las personas con discapacidad. UN وليس صحيحاً أن العاملين في المؤسسات والأوصياء يعرفون ما هو أفضل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se está tratando de reducir la fragmentación del mercado, crear economías de escala y aumentar la competencia, lo que se traducirá en productos mejores y más accesibles para las personas con discapacidad. UN وتبذل حاليا محاولات من أجل الحدّ من تجزؤ السوق، ولإنشاء اقتصادات وفورات الحجم وتعزيز المنافسة، وهو ما سيترتب عليه نواتج أفضل وأيسر منالا بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Coordinadora de la Política de Equiparación de Oportunidades para las personas con Discapacidad, Política de Seguridad Alimentaria, Política Nacional de la Mujer, Política Nacional de Atención a la Persona Adulta Mayor. UN منسقة سياسة تكافؤ الفرص بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، وسياسة الأمن الغذائي، والسياسة الوطنية للمرأة، والسياسة الوطنية لرعاية المسنين.
    Hay, asimismo, cursos sobre las leyes especiales de protección de las personas con discapacidad. UN وتتوفر دورات دراسية أيضاً تتطرق لقوانين الحماية الخاصة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se ha promulgado legislación que exige la accesibilidad de las personas con discapacidad a todos los edificios restaurados de carácter público, y el lenguaje de signos es un idioma oficial. UN فقد سُنّ قانون يطالِب جميع البنايات التي جُدِّدت والتي يدخلها الجمهور بأن يكون الوصول إليها متاحاً بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، وتُعَد لغة الإشارة لغة رسمية.
    La estrategia contribuye a la accesibilidad para personas con alguna discapacidad, y con ello, a su plena inclusión social. UN وتساهم الاستراتيجية في إتاحة إمكانية الوصول بالنسبة للأشخاص ذوي إعاقة ما، وبالتالي في إدماجهم الاجتماعي الشامل.
    Aunque aún queda mucho por hacer, se ha logrado que las instituciones que se ocupan del desarrollo aprecien la importancia de que sus programas incluyan a las personas con discapacidad; UN وبالرغم من أن هناك الكثير من العمل الذي لم ينجز بعد، فقد حقق نجاح في إذكاء وعي أخصائيي التنمية بأهمية البرامج الشاملة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Ley núm. 42 de 27 de agosto de 1999 " Por el cual se establece la Equiparación de Oportunidades para las personas con UN القانون رقم 42 المؤرخ 27 آب/أغسطس 1999 الذي ينص على تكافؤ الفرص بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة
    A diferencia de la liberalización del comercio, las políticas de inmigración han pasado a ser cada vez más restrictivas, en particular para las personas con bajos niveles de calificación, a pesar de la demanda de sus servicios en muchos países industrializados. UN وعلى النقيض من تحرير التجارة، فإن سياسات الهجرة قد أصبحت تقييدية بشكل مطرد، ولا سيما بالنسبة للأشخاص ذوي المهارات المتدنية، رغم الطلب على عمالتهم في الكثير من البلدان الصناعية.
    12.9 La segregación social y las desigualdades en la sociedad son más pronunciadas para las personas con discapacidad. UN 12-9 وتجلى التمييز الاجتماعي ومظاهر عدم المساواة في أوضح صورها بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad de velar por que tales empeños se vean acompañados por un mayor volumen de recursos de modo que la letra de la Convención se vuelva realidad para las personas con discapacidad en todo el mundo. UN ويتحمّل المجتمع الدولي المسؤولية عن ضمان توفُّر مزيد من الموارد تتناسب مع هذه الجهود من أجل تحويل ما هو مكتوب في الاتفاقية إلى حقيقة واقعة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم.
    Se ha establecido la legislación que garantiza el estado de derecho, un alojamiento razonable e igualdad de condiciones para las personas con discapacidad; en virtud de tal legislación, quienes necesitan servicios sociales tienen el derecho de apelar si se les niega la prestación del servicio correspondiente. UN وأضافت قائلة إنه يوجد تشريع لضمان حكم القانون وتوفير مأوى ملائم وإتاحة فرص متساوية بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وهذا التشريع أعطى من هم بحاجة إلى خدمات اجتماعية حق الطعن في حرمانهم من الخدمات.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales organizó varios actos en la Sede de las Naciones Unidas, entre ellos, una iniciativa de colaboración con la OMS centrada en la rehabilitación basada en la comunidad y otros instrumentos destinados a hacer realidad los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad. UN ونظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية العديد من المناسبات في مقر الأمم المتحدة، بما يشمل التعاون مع منظمة الصحة العالمية في التركيز على التأهيل القائم على المجتمع المحلي وغير ذلك من الأدوات الأخرى بهدف ترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع ملموس بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Pidió información sobre las políticas y prácticas públicas destinadas a mejorar la alfabetización de las personas con discapacidad y ampliar sus oportunidades. UN وطلبت معلومات بشأن السياسات الحكومية الرامية إلى تحسين الإلمام بالقراءة والكتابة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، وتعزيز فرصهم في الحياة.
    A pesar de la difícil situación, los gobiernos siguen trabajando para mejorar las condiciones de las personas con discapacidad. UN ورغم الأوقات الصعبة، تواصل الحكومات العمل من أجل تحسين الظروف بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    A ello ha seguido la creación de la Comisión para la Igualdad de Derechos de las personas con Discapacidad, que preside. UN وقد تلا ذلك إنشاء لجنة المساواة في الحقوق بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، التي يرأسها هو.
    En el caso de las personas con discapacidad, la dignidad de la igualdad de oportunidades sigue fuera de su alcance. UN أما بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة فما زالت الكرامة التي يتيحها تكافؤ الفرص أمراً بعيد المنال.
    Además, el sitio web tiene que ser accesible para personas con discapacidad, coste que no ha sido calculado hasta la fecha. UN كما يلزم توفير إمكانية الوصول إلى الموقع الإلكتروني بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ الأمر الذي لم تحدد تكاليفه حتى تاريخه.
    Actualmente no contamos con una residencia especial para personas con discapacidad, que reciben atención en las residencias nacionales centralizadas. UN ولا توجد في الظرف الراهن دور خاصة للتمريض بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Existe gran necesidad de incentivos especiales para promover la creación de pequeñas y medianas empresas, que ayudan a crear oportunidades de empleo independiente a las personas con recursos limitados. UN وهناك حاجة كبيرة للمحفزات الخاصة من أجل تشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة، حيث أنها تساعد في خلق فرص للعمل الحر بالنسبة للأشخاص ذوي الموارد المحدودة.
    29. La Comisión define la accesibilidad como un concepto amplio que incluye la prevención y la eliminación de los obstáculos que plantean problemas a las personas con discapacidad a la hora de utilizar productos, servicios e infraestructuras. UN 29 - وزادت على ذلك قولها إن المفوضية عرفت امكانية الوصول بأنها مفهوم واسع يشمل منع وإزالة العوائق التي تطرح مشاكل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة في استعمال المنتجات والخدمات والهياكل الأساسية.
    Además, lamenta que las organizaciones de personas con discapacidad no hayan sido consultadas para la adopción de un mecanismo para el voto secreto y universal de personas con discapacidad visual y que no existan medidas para promover el derecho de las personas con discapacidad a presentarse como candidatos a cargos de elección popular. UN وتأسف لأن منظمات المعوقين لم تستشر في اعتماد آلية الاقتراع السري والعام بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية، ولعدم وجود تدابير لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كمرشحين للوظائف التي تُشغل بالانتخاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more