"بالنسبة للاستقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la estabilidad
        
    En nuestra opinión, ese tipo de cooperación regional es fundamental para la estabilidad y la democracia en la región. UN ونــرى أن هذا التعاون اﻹقليمي حاسم بالنسبة للاستقرار والديمقراطية في المنطقة.
    La cooperación entre la CSCE y las Naciones Unidas sigue siendo vital para la estabilidad regional en general. UN ويظل التعاون بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة حيويا بالنسبة للاستقرار الاقليمي بوجه عام.
    Además de las consecuencias económicas, la aplicación de las sanciones ha tenido un efecto devastador para la estabilidad social y política del país. UN وإذا أخذت القدرة الاقتصادية لبلغاريا في الاعتبار فإن لهذا الضرر أثرا مدمرا بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي للبلد.
    Sin embargo, el éxito de la transición económica en Europa central y oriental es muy importante para la estabilidad de Europa en su conjunto. UN ومع ذلك يظل نجاح الانتقال الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا حاسما بالنسبة للاستقرار في أوروبا ككل.
    Muchos de ellos se parecen peligrosamente a los de los Balcanes por el desarrollo de los acontecimientos y por su potencial destructivo para la estabilidad regional e internacional. UN والكثير منها يشبه إلى حد كبير اﻷحداث الواقعة في البلقان سواء من حيث تسلسل اﻷحداث أو من حيث قدرتها التدميرية بالنسبة للاستقرار اﻹقليمي والدولي.
    Este proceso reviste una importancia fundamental para la estabilidad y el desarrollo sostenible tanto de Tayikistán como de la región del Asia central en su conjunto. UN وهذه العملية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للاستقرار والتنمية المستدامة في طاجيكستان ومنطقة آسيا الوسطى بأسرها.
    Las condiciones actuales obligan a destinar un alto porcentaje del producto interior bruto al pago del servicio de la deuda, con los consiguientes riesgos para la estabilidad social y política. UN فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Las condiciones actuales obligan a destinar un alto porcentaje del producto interior bruto al pago del servicio de la deuda, con los consiguientes riesgos para la estabilidad social y política. UN فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Ese progreso es fundamental para la estabilidad política. UN ومثل هذا التقدم أساسي بالنسبة للاستقرار السياسي.
    Es vital para la estabilidad regional y la paz mundial que el Iraq vuelva a funcionar normalmente y a contar con instituciones estables. UN فمن الأهمية بمكان بالنسبة للاستقرار الإقليمي وللسلام أن تعود الأوضاع في العراق إلى سابق عهدها في دولة ذات مؤسسات مستقرة.
    Las elecciones que se celebrarán en Palestina a inicios del año próximo tienen una importancia fundamental para la estabilidad en ese territorio. UN إن الانتخابات التي ستجري في فلسطين في بداية العام القادم لها أهمية بالغة بالنسبة للاستقرار هناك.
    De otro modo, si se hiciera de la justicia la principal preocupación, todos los dirigentes políticos estarían en la cárcel, lo que tendría funestas consecuencias para la estabilidad política. UN عدا ذلك، وإذا كان العدل هو الشاغل الأساسي، فستوضع القيادة السياسية برمتها في السجن مع ما ينجم عن ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للاستقرار السياسي.
    No menos importante para la estabilidad en la región es solucionar los problemas socioeconómicos. UN وفي هذا الصدد، لا يقل حل القضايا الاجتماعية والاقتصادية أهمية بالنسبة للاستقرار في المنطقة.
    El éxito de la UNMIS es decisivo para la estabilidad de toda la región. UN وأضاف أن نجاح بعثة الأمم المتحدة في السودان هو أمر حاسم بالنسبة للاستقرار في المنطقة بكاملها.
    Por consiguiente, una solución política duradera a la cuestión de Palestina y la paz con Israel, basada en la existencia de dos Estados, tendrá importantes consecuencias para la estabilidad regional al igual que para la estabilidad mundial. UN وبالتالي، فإن التوصل إلى حل سياسي دائم لقضية فلسطين وإحلال السلام مع إسرائيل على أساس حل قائم على وجود الدولتين ستكون له آثار هامة بالنسبة للاستقرار الإقليمي فضلا عن الاستقرار العالمي.
    Las relaciones entre el Pakistán y el Afganistán siguen siendo cruciales para la estabilidad del Afganistán y la región. UN 16 - وما زالت العلاقات بين باكستان وأفغانستان تعد بالغة الأهمية بالنسبة للاستقرار في أفغانستان والمنطقة.
    La asistencia de las Naciones Unidas para fortalecer las capacidades operacionales de las iniciativas regionales en materia de integración sigue pues siendo decisiva para la estabilidad y el desarrollo a largo plazo. UN ومن ثم فإن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة من أجل تعزيز القدرات التشغيلية للمبادرات الإقليمية المتعلقة بالتكامل لا تزال بالغة الأهمية بالنسبة للاستقرار والتنمية في الأجل الطويل.
    Vivimos en un mundo en el que la seguridad es fundamental para la estabilidad política y económica, así como para el crecimiento y la prosperidad. UN إننا نعيش في عالمٍ الأمنُ فيه أساسي بالنسبة للاستقرار السياسي والاقتصادي كما بالنسبة للنمو والازدهار.
    Se puso de relieve que la mejora de las relaciones entre el Chad y el Sudán era de particular importancia para la estabilidad en la subregión. UN وشددوا على أن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Subrayamos la importancia que pueden tener para la estabilidad y la paz en Europa los acuerdos bilaterales entre Estados encaminados a asegurar la protección de las minorías nacionales. UN ونشدد على ما يمكن أن يكون للاتفاقات الثنائية بين الدول، التي ترمي إلى ضمان حماية اﻷقليات القومية المعنية، من أهمية بالنسبة للاستقرار والسلم في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more