También es fundamental para el desarrollo económico. | UN | وهي هامة أيضا بالنسبة للتنمية الاقتصادية. |
Pueden ser aún más importantes para el desarrollo económico regional que los metales preciosos y las gemas. | UN | بل إنها ربما تكون ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية الاقليمية أكثر من المعادن الثمينة واﻷحجار الكريمة على حد سواء. |
Esto es sumamente considerable y con antecedentes totalmente concretos, los cuales son importantes para el desarrollo económico del Territorio. | UN | لقد تحقق الشيء الكثير بشأن قضايا ملموسة تماما، وهي ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية لﻹقليم. |
La aviación civil es también cada vez más importante para el desarrollo económico, social y cultural del mundo. | UN | كما تزداد أهمية الطيران المدني بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العالم. |
Teniendo presente la amenaza que plantea el problema para el desarrollo económico y social, Bahrein está determinado a luchar contra las drogas. | UN | وقال إن البحرين مصممة على مراقبة المخدرات نظرا للخطر الذي تمثله هذه المشكلة بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Las PYMES pagan un corretaje por la garantía, de cuantía distinta según el riesgo y la importancia para el desarrollo económico. | UN | وتدفع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم رسوماً لقاء الضمان، وهي تختلف حسب الخطر والأهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية. |
La cooperación ha aumentado en esferas críticas para el desarrollo económico y social de la subregión del Caribe. | UN | وإن ذلك التعاون ينمو في مجالات ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية. |
La cuestión de la transferencia de tecnología y la difusión de conocimientos es de capital importancia para el desarrollo económico. | UN | وتتسم مسألة نقل التكنولوجيا وتقاسم المعارف بأهمية قصوى بالنسبة للتنمية الاقتصادية. |
Eso no significa que la familia represente un problema para el desarrollo económico, sino la solución. | UN | ولكن ذلك يتعذر لأن الأسرة تعتبر مشكلة بالنسبة للتنمية الاقتصادية وليست حلا لها. |
La educación del niño es esencial para el desarrollo económico y social de la sociedad y para el derecho de cada niño de vivir con respeto y dignidad. | UN | ويكتسي تعليم الأطفال أهميةً حاسمةً بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع ولحق كل طفل في العيش باحترام وكرامة. |
Convencida de que la paz y la seguridad son elementos imprescindibles para el desarrollo económico y la reconstrucción, | UN | " واقتناعا منها بأن توفر السلم واﻷمن ضروري بالنسبة للتنمية الاقتصادية والتعمير. |
Los Estados Unidos y Rusia declaran que las inversiones y el comercio en otros sectores de la industria también son esenciales para el desarrollo económico general. | UN | وتعلن روسيا والولايات المتحدة أن الاستثمار والتجارة في سائر القطاعات الصناعية لهما كذلك أهمية أساسية بالنسبة للتنمية الاقتصادية عموما. |
En efecto, la transferencia internacional de productos, servicios y conocimientos de alta tecnología para fines pacíficos es importante para el desarrollo económico y social de muchos países. | UN | إن النقل الدولي للسلع والخدمات والدراية التقنية المتقدمة لﻷغراض السلمية له أهميته بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للعديد من البلدان. |
66. La instauración de un régimen comercial multilateral abierto, previsible y no discriminatorio adquiere una importancia cada vez mayor para el desarrollo económico de todos los países. | UN | ٦٦ - وقال أيضا إن اقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، وقابل للتقدير وغير تمييزي يكتسب أهمية متزايدة بالنسبة للتنمية الاقتصادية لجميع البلدان. |
Parece confirmarse el temor de que las dependencias que han demostrado ser más indispensables para el desarrollo económico y social del mundo en desarrollo están siendo eliminadas sistemáticamente. | UN | فهذا التحويل يؤكد على ما يبدو، المخاوف المتمثلة في أنه يجري تقويض هذه الوحدات التي ثبت أنها أكثر اﻷمور اﻷساسية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للعالم النامي. |
En 1992, la Misión Visitadora de las Naciones Unidas fue informada de que la División de Tierras y Agrimensura de Palau había tenido dificultades en su labor por carecer de equipo, personal y fondos para acelerar los trabajos de agrimensura en Palau, algo fundamental para el desarrollo económico. | UN | وفي عام ١٩٩٢، لوحظ لبعثة اﻷمم المتحدة الزائرة أن شعبة مسح اﻷراضي في بالاو تفتقر الى المعدات واليد العاملة واﻷموال للتعجيل بمسح أراضي بالاو، وهي عملية ذات أهمية حرجة بالنسبة للتنمية الاقتصادية. |
Consciente de que la transferencia internacional de productos, servicios y conocimientos de tecnología avanzada para fines pacíficos es importante para el desarrollo económico y social de los Estados, | UN | وإذ تدرك أن النقل الدولي لمنتجات التكنولوجيا الرفيعة وخدماتها وتقنياتها من أجل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول، |
Sólo entonces se podrá recobrar la estabilidad política y social en la región, indispensable para el desarrollo económico. | UN | وعندئذ سيكون في الامكان بالنسبة للمنطقة استعادة الاستقرار السياسي والاجتماعي الذي يعتبر أساسيا بالنسبة للتنمية الاقتصادية. |
Consciente también de que las transferencias de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, | UN | وإذ تدرك أن النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك منتجات التكنولوجيا الرفيعة وخدماتها وتقنياتها من أجل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول، |
En un proyecto ejecutado en Sudán del Sur para el Gobierno de los Estados Unidos, la UNOPS rehabilitó un camino de 185 kilómetros desde Yambio hasta Tambura, lo que tuvo un efecto sustancial en el desarrollo económico de la zona. | UN | وفي مشروع منفَّذ بجنوب السودان نيابة عن حكومة الولايات المتحدة، أصلح مكتب خدمات المشاريع طريقاً بطول 185 كيلومتراً من يمبيو إلى تمبورا ونجم عنه أثر يمكن قياسه بالنسبة للتنمية الاقتصادية في المنطقة. |