"بالنسبة للتنمية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el desarrollo nacional
        
    • para el proceso de desarrollo
        
    - la concienciación sobre la importancia de los conocimientos tradicionales para el desarrollo nacional y mundial; UN :: التوعية بأهمية المعارف التقليدية بالنسبة للتنمية الوطنية والعالمية؛
    La educación de las niñas resulta especialmente rentable y es un instrumento muy eficaz para el desarrollo nacional. UN فتعليم الفتيات سيكون له عائد كبير على وجه الخصوص ويعتبر أداة فعالة لا سيما بالنسبة للتنمية الوطنية.
    Los recursos humanos muy calificados son fundamentales para el desarrollo nacional. UN إن الموارد البشرية الجيدة التعليم بالغة الأهمية بالنسبة للتنمية الوطنية.
    Estos mecanismos ya han mostrado su efectividad para alcanzar las metas fiscales, al mismo tiempo que preservan el gasto prioritario en áreas estratégicas para el desarrollo nacional como son educación, salud, igualdad de oportunidades, desarrollo rural e infraestructura. UN وقد أثبتت هذه التدابير فعاليتها في تحقيق الأهداف المالية وحافظت في نفس الوقت على إعطاء الأولوية في الإنفاق للمجالات الاستراتيجية بالنسبة للتنمية الوطنية مثل التعليم والصحة وتساوي الفرص والتنمية الريفية والبنية التحتية.
    Profundamente preocupada también por el hecho de que, pese a los esfuerzos hechos por proporcionar la asistencia material y financiera necesaria para los refugiados, repatriados y personas desplazadas, la situación siga siendo precaria y tenga repercusiones graves para el proceso de desarrollo a largo plazo de Liberia, así como de los países del África occidental que acogen a refugiados liberianos, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من الجهود المبذولة لتوفير المساعدة المادية والمالية اللازمة للاجئين والعائدين والمشردين، لا تزال الحالة مزعزعة وتترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للتنمية الوطنية الطويلة اﻷجل في ليبريا، فضلا عن بلدان غرب افريقيا التي تستضيف لاجئين ليبريين،
    El Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia destaca que, a pesar de las consecuencias negativas del bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos, el Gobierno de Cuba ha venido cooperando en áreas consideradas vitales para el desarrollo nacional. UN وتشير حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى أنه، بالرغم من الآثار السلبية للحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، ظلت حكومة كوبا تتعاون في مجالات تعتبر حيوية بالنسبة للتنمية الوطنية.
    El Estado Plurinacional de Bolivia recalca que, a pesar de las consecuencias negativas del bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos, el Gobierno de Cuba ha venido cooperando en áreas vitales para el desarrollo nacional. UN وتشير دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى أنه، بالرغم من الآثار السلبية للحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، ظلت حكومة كوبا تتعاون في مجالات تعتبر حيوية بالنسبة للتنمية الوطنية.
    Se han reducido notablemente el turismo, la inversión extranjera directa y las remesas de fondos, con consecuencias obvias para el desarrollo nacional y la preservación de las redes de seguridad social. UN فقد انخفضت إلى حد كبير مستويات السياحة، والاستثمارات الأجنبية المباشرة، والتحويلات المالية، مع ما ترتب على ذلك بشكل واضح من نتائج بالنسبة للتنمية الوطنية والحفاظ على شبكات السلامة الاجتماعية.
    Se llegó a la conclusión de que, para hacer frente a esas difíciles tareas, debían reconocerse y organizarse nuevos métodos de " ejercicio de poder " en lugar de las estructuras de administración pública tradicionales, ya que ello sería vital para el desarrollo nacional. UN وخلص إلى أنه لا بد في إطار التصدي للتحديات، من إقرار وتنظيم نهوج جديدة " للحكم " بدلا من هياكل اﻹدارة العامة التقليدية، حيث أن هذا سيكون حيويا بالنسبة للتنمية الوطنية.
    137. En 1992 se introdujo el programa del Año Internacional de la Alfabetización y gracias a él se tiene mayor conciencia de la importancia de la alfabetización de la población para el desarrollo nacional. UN ٧٣١- بدأ تنفيذ برنامج السنة الدولية لمحو اﻷمية في عام ٢٩٩١ وأسفر عن زيادة الوعي بأهمية محو أمية السكان بالنسبة للتنمية الوطنية.
    Disponer de una población bien formada es también importante para los gobiernos, las universidades, las asociaciones empresariales, etc., puesto que todos ellos desempeñan distintos papeles en la vigilancia de la evolución de los conocimientos externos, la evaluación de su importancia para el desarrollo nacional y la elaboración de las correspondientes estrategias de política. UN وتوافر الأشخاص المتعلمين مهم كذلك بالنسبة إلى الحكومات والجامعات ورابطات رجال الأعمال وما إلى ذلك لأن لكل جهة من هذه الجهات دوراً مختلفاً تلعبه في رصد تطور المعرفة الخارجية وتقييم أهميتها بالنسبة للتنمية الوطنية وتصميم الاستراتيجيات المتعلقة بالسياسة العامة تبعاً لذلك.
    Los participantes llegaron a la conclusión de que, para impulsar el proceso de incorporación, era importante fijar prioridades que tuviesen apoyo amplio y de alto nivel y buenas perspectivas de éxito y explicar esas prioridades sobre la base de un análisis económico que demostrase todo el valor que tiene para el desarrollo nacional la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros. UN وتوصل المشاركون إلى نتيجة مؤداها، إنه لدفع عملية الدمج إلى الأمام، يكون من المهم وضع أولويات تحظى بدعم واسع عال المستوى وتبشر بالنجاح، وصياغة تلك الأولويات على أساس التحليل الاقتصادي الذي يبين القيمة الكاملة للإدارة المستدامة للموارد البحرية والساحلية بالنسبة للتنمية الوطنية.
    16. Las alianzas a todos los niveles son cruciales para el desarrollo nacional en el marco de la Asociación y para los esfuerzos de creación de la Comunidad Económica de la ASEAN para 2015. UN 16 - واستطرد قائلاً إن الشراكات على جميع المستويات هي أمر بالغ الأهمية بالنسبة للتنمية الوطنية داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا وللجهود المبذولة لبناء الجماعة الاقتصادية التابعة للرابطة بحلول عام 2015.
    94. La Federación de Rusia destacó la importancia que tenían la igualdad de género y la promoción de los derechos de la mujer para el desarrollo nacional, en consonancia con la iniciativa Visión Brunei 2035. UN 94- وأبرز الاتحاد الروسي أهمية المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة بالنسبة للتنمية الوطنية بما يتفق مع رؤية بروني 2035.
    En la mayoría de los países en desarrollo, los jóvenes constituyen el pilar de la sociedad y optimizar su potencial es indispensable para el desarrollo nacional. UN Arabic Page )السيدة زكريا، ماليزيا( للمجتمع، والوصول بإمكاناتهم الى المستوى اﻷمثل يعد أمرا ضروريا بالنسبة للتنمية الوطنية.
    Reconociendo la importancia de contar con servicios de comunicaciones eficientes y eficaces para el desarrollo nacional y regional, el Foro convino en convocar una reunión ministerial dedicada a la política de comunicaciones del Foro. UN ١٢ - واعترافا بأهمية وكفاءة وفعالية خدمات الاتصالات الكفؤة والفعالة بالنسبة للتنمية الوطنية واﻹقليمية، اتفق أعضاء المنتدى على عقد اجتماع وزاري بشأن السياسة العامة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لبلدان المنتدى.
    Mi Gobierno considera que los años de formación de un niño son de importancia crítica para el desarrollo nacional sostenible, lo que da lugar al lema " un comienzo temprano y correcto para los niños " . UN وتؤمن حكومة بلادي أن سنوات تشكيل الطفل ذات أهمية بالغة بالنسبة للتنمية الوطنية المستدامة، وهو ما يضفي مصداقية على شعار " بداية مبكرة وصحيحة للطفل " .
    Profundamente preocupada también por el hecho de que, pese a los esfuerzos hechos por proporcionar la asistencia material y financiera necesaria para los refugiados, repatriados y personas desplazadas, la situación siga siendo precaria y tenga repercusiones graves para el proceso de desarrollo a largo plazo de Liberia, así como de los países del Africa occidental que acogen a refugiados liberianos, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من الجهود المبذولة لتوفير المساعدة المادية والمالية اللازمة للاجئين والعائدين والمشردين، لا تزال الحالة مزعزعة وتترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للتنمية الوطنية الطويلة اﻷجل في ليبريا وفي بلدان غرب أفريقيا التي تستضيف لاجئين ليبريين،
    Profundamente preocupada también por el hecho de que, pese a los esfuerzos hechos por proporcionar la asistencia material y financiera necesaria para los refugiados, repatriados y personas desplazadas, la situación siga siendo precaria y tenga repercusiones graves para el proceso de desarrollo a largo plazo de Liberia, así como de los países del África occidental que acogen a refugiados liberianos, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من الجهود المبذولة لتوفير المساعدة المادية والمالية اللازمة للاجئين والعائدين والمشردين، لا تزال الحالة مزعزعة وتترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للتنمية الوطنية الطويلة اﻷجل في ليبريا، فضلا عن بلدان غرب افريقيا التي تستضيف لاجئين ليبريين، )٦( S/26272، المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more