"بالنسبة للحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para los gobiernos
        
    • que los gobiernos
        
    • de los gobiernos
        
    • a los gobiernos
        
    • para gobiernos
        
    • los gobiernos y
        
    Es verdaderamente difícil para los gobiernos hallar un equilibrio entre esas necesidades contradictorias. UN ومن الصعب حقا بالنسبة للحكومات إيجاد توازن بين هذه المتطلبات المتناقضة.
    Estamos convencidos de que también es una herramienta recomendable para los gobiernos. UN ونحن على اقتناع بأنها أداة جديرة بالثناء بالنسبة للحكومات أيضا.
    Mayor importancia y efecto de la labor del PNUMA para los gobiernos UN تحسين صلة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأثره بالنسبة للحكومات
    En esos casos es importante que los gobiernos hagan lo necesario para mantener un nivel de vida mínimo básico. UN وفي هذه الحالات من المهم بالنسبة للحكومات أن تحافظ على الحد اﻷدنى اﻷساسي لمستوى المعيشة.
    La falta de acceso de la mujer o las limitaciones a ese acceso deben constituir, pues, una preocupación específica de los gobiernos. UN ولذلك فإن عدم حصول المرأة على هذه الفرص أو الحد منها ينبغي أن يكون موضع اهتمام خاص بالنسبة للحكومات.
    Por consiguiente, el apoyo a los programas internacionales de observación e investigación científica se ha convertido en una cuestión estratégica para los gobiernos. UN وأصبح بالتالي دعم البرامج الدولية للمراقبة والبحث العلميين مسألة استراتيجية بالنسبة للحكومات.
    El propósito del proyecto es publicar un informe analítico sobre las principales corrientes en la esfera de las políticas de migración internacional y sobre nuevas cuestiones políticas de particular interés para los gobiernos. UN وكان الهدف من المشروع هو نشر تقرير مسح تحليلي عن الاتجاهــات الرئيسية السائدة في مجال سياسة الهجرة الدولية، وعن قضايا السياسات الناشئة والقضايا ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للحكومات.
    para los gobiernos y las personas, los primeros cinco años de vida constituyen un aprendizaje y una interacción activa con el mundo. UN إن السنوات الخمس اﻷولى في الحياة بالنسبة للحكومات والشعوب وقت التعليم النشيط والمشاركة مـــع العالم.
    El IPCC ha demostrado ser un valioso instrumento para los gobiernos. UN وقد أثبت الفريق المذكور أنه أداة قيمة بالنسبة للحكومات.
    La manera de hacer frente a las desigualdades y la diversidad constituye un especial problema para los gobiernos nacionales. UN وتشكل معالجة عدم المساواة والتنوع تحديا ذا طابع خاص بالنسبة للحكومات الوطنية.
    Asimismo, los informes destinados a las series de sesiones de coordinación siempre han sido importantes para los gobiernos. UN وبالمثل، فإن التقارير المعدة للجزء المتعلق بالتنسيق مهمة دائما بالنسبة للحكومات.
    La idea de un ingreso básico universal para cada persona a nivel internacional debería ser una consideración importante para los gobiernos. UN وقال إن فكرة توافر دخل أساسي عام لكل فرد على المستوى الوطني ينبغي أن تكون اعتباراً هاماً بالنسبة للحكومات.
    El Grupo de Trabajo había demostrado su importancia para los gobiernos en su doble calidad de órganos normativos y promotores del desarrollo. UN فقد أثبت الفريق أهميته بالنسبة للحكومات في دورها بصفتها جهة منظمة للتنمية ومشجعة لها.
    El tratamiento de estas enfermedades es muy costoso para los gobiernos y las personas. UN وعلاج هذه الأمراض مكلف للغاية سواء بالنسبة للحكومات أو الأفراد.
    La gestión de las grandes fluctuaciones de precios de los productos básicos es una ardua tarea para los gobiernos y las empresas. UN لذا فإن التعامل مع التقلبات الكبرى في أسعار السلع الأساسية مهمة جسيمة بالنسبة للحكومات والمؤسسات التجارية.
    Después de la crisis asiática, esas obligaciones eventuales resultaron muy onerosas para los gobiernos. UN فقد كانت تكلفة تلك الالتزامات الطارئة مرتفعة جدا بالنسبة للحكومات غداة الأزمة الآسيوية.
    Contrarrestar dichos riesgos es, indudablemente, una tarea a largo plazo de máxima prioridad para los gobiernos y las empresas. UN ومن الواضح أن التصدي لهذه الأخطار ذو أولوية عالية وموضوع اهتمام طويل الأجل بالنسبة للحكومات وقطاع الأعمال.
    Es fundamental que los gobiernos y la comunidad internacional cumplan, cabalmente los compromisos que dimanan del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ويعد تنفيذ التزامات اتفاقية التنوع البيولوجي تنفيذا تاما من اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة للحكومات والمجتمع الدولي.
    Es importante que se sepa que los gobiernos siguen de cerca la evolución de las situaciones y están interesados activamente en que las facciones en pugna cumplan sus compromisos. UN وإن من الهام بالنسبة للحكومات أن تشيع أنها تتابع عن قرب التطورات التي تشهدها حالات النزاع وأنها تشارك عمليا في كفالة وفاء اﻷطراف المتحاربة بالتزاماتها.
    El enfoque ha permitido reducir los costos de transacción de los gobiernos interesados. UN وقد أدى هذا النهج إلى تقليل تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات المعنية.
    Estos requisitos plantean dificultades a los gobiernos. UN وتثير هذه المتطلبات تحديات بالنسبة للحكومات.
    Esta es una cuestión de política para gobiernos, instituciones y organizaciones. UN ويمثل هذا مسألة تتعلق بالسياسات بالنسبة للحكومات والمؤسسات والمنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more