"بالنسبة للدول الساحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para los Estados ribereños
        
    • para los Estados costeros
        
    La cuarta sección contiene los títulos de los programas científicos internacionales que aplican actualmente un cierto número de organizaciones, cuyos datos e investigaciones podrían ser de utilidad para los Estados ribereños. UN ويتضمن الفرع الرابع أسماء البرامج العلمية الدولية الجارية التي يضطلع بها عدد من المنظمات التي قد تثبت قيمة ما لديها من بحوث وبيانات بالنسبة للدول الساحلية.
    Reafirmando la importancia de la labor de la Comisión para los Estados ribereños y la comunidad internacional en general, UN وإذ يُؤكد مجددا أهمية عمل اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    Reafirmando la importancia que tiene la labor de la Comisión para los Estados ribereños y la comunidad internacional en su conjunto, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    Reafirmando la importancia de la labor de la Comisión para los Estados ribereños y la comunidad internacional en general, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    El comercio en productos pesqueros, así como el otorgamiento de licencias de pesca a buques pesqueros extranjeros, también pueden ser una importante fuente de ingresos para los Estados costeros en desarrollo. UN كما أن تجارة الأغذية البحرية، وكذلك منح رخص صيد لسفن الصيد الأجنبية، يمكن أن يشكلا مصدرا هاما للدخل بالنسبة للدول الساحلية النامية.
    Singapur comparte la preocupación de Australia por el medio ambiente y reconoce la importancia económica del Estrecho de Torres, en especial para los Estados ribereños. UN وتتشاطر سنغافورة قلق أستراليا على البيئة وتقر بالأهمية الاقتصادية لمضيق توريس، لا سيما بالنسبة للدول الساحلية.
    Recordando la importancia que tiene la labor de la Comisión para los Estados ribereños y la comunidad internacional en su conjunto, UN وإذ يشير إلى أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    Reafirmando la importancia que tiene la labor de la Comisión para los Estados ribereños y la comunidad internacional en su conjunto, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    Reafirmando la importancia de la labor que realiza la Comisión de Límites de la Plataforma Continental para los Estados ribereños y para toda la comunidad internacional, UN إذ يؤكد من جديد أهمية العمل الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    Reafirmando la importancia que tiene la labor de la Comisión para los Estados ribereños y para la comunidad internacional, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    Reafirmando la importancia que tiene la labor de la Comisión para los Estados ribereños y para la comunidad internacional, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي،
    Preocupada por la integridad de la labor realizada por la Comisión para los Estados ribereños y la comunidad internacional en su conjunto, UN إذ يساورها القلق بشأن نزاهة الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    Se hizo hincapié en la importancia que reviste la labor de la Comisión para los Estados ribereños y para la comunidad internacional en su conjunto. UN 85 - وسُلط الضوء على أهمية عمل اللجنة بالنسبة للدول الساحلية وللمجتمع الدولي ككل.
    para los Estados ribereños una cuestión relacionada con los recursos es la preparación de medidas de conservación y ordenación encaminadas a recuperar, en la medida de lo posible, el costo total de su aplicación y ejecución eficaz. UN 16 - ومن المسائل المتعلقة بالموارد بالنسبة للدول الساحلية هو وضع تدابير للحفظ والإدارة لاسترداد جميع تكاليف التطبيق والإنفاذ الفعليين عند الإمكان.
    Reafirmando la importancia de la labor que realiza la Comisión de Límites de la Plataforma Continental ( " la Comisión " ) para los Estados ribereños y para toda la comunidad internacional, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها لجنة حدود الجرف القاري ( " اللجنة " ) بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    Las delegaciones subrayaron la importancia que reviste la labor de la Comisión para los Estados ribereños y para la comunidad internacional en su conjunto y resaltaron su contribución al establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental de los Estados ribereños y, por consiguiente, a la delimitación del alcance de la Zona. UN 68 - وأبرزت الوفود أهمية عمل اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل، مشددة على دورها في المساهمة في رسم الحدود الخارجية للجرف القاري للدول الساحلية، وبالتالي في ترسيم الحدود على امتداد المنطقة.
    Las decisiones relativas a esas cuestiones podrían revestir importancia para los Estados ribereños, ya que la Comisión tiene que " prestar asesoramiento científico y técnico, si lo solicita el Estado ribereño interesado, durante la preparación de los datos " para dicha presentación (véase el párrafo 3 supra). UN وقد تكون للمقررات التي ستتخذ بشأن هذه المسائل أهمية بالنسبة للدول الساحلية ﻷنه على اللجنة " إسداء المشورة العلمية والتقنية، اذا طلبت اليها ذلك الدولة الساحلية المعنية، أثناء إعداد البيانات " لذلك الطلب )انظر الفقرة ٣ أعلاه(.
    Los dos Copresidentes, Don MacKay (Nueva Zelandia) y Milán Jaya Meetarbhan (Mauricio) destacaron en sus declaraciones de apertura la importancia de los océanos y los mares para el desarrollo sostenible, en particular para los Estados ribereños en desarrollo y los pequeños Estados insulares en desarrollo, teniendo en cuenta su dependencia de los ecosistemas costeros y marinos para su sustento. UN 5 - أبرز الرئيسان المشاركان دون ماكاي (نيوزيلندا) وميلان جايا ميتربان (موريشيوس) في بيانيهما الافتتاحيين أهمية المحيطات والبحار للتنمية المستدامة، لا سيما بالنسبة للدول الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، في ضوء اعتمادها في الرزق على وجود نظم إيكولوجية ساحلية وبحرية سليمة.
    John N.A. Hooper, Jefe de programas de diversidad biológica y ciencias geológicas del Museo de Queensland y Profesor Auxiliar de la Universidad de Griffith (Australia), describió las medidas adoptadas en Australia para establecer un marco normativo propicio para la " bioprospección " , y los beneficios para los Estados costeros y los Estados que realizaban investigaciones, así como para distintos agentes públicos y privados. UN هوبر، رئيس برامج التنوع البيولوجي والعلوم الجيولوجية في متحف كوينزلاند والأستاذ المساعد، في جامعة جريفيث، بأستراليا، الخطوات التي اتُخذت فعلا في أستراليا لإنشاء إطار عمل تنظيمي تمكين من أجل " التنقيب البيولوجي " ، والمنافع بالنسبة للدول الساحلية والدول القائمة بالأبحاث على حد سواء، وكذلك بالنسبة لمختلف العناصر الفاعلة العامة والخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more