"بالنسبة للرجل والمرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para hombres y mujeres
        
    • del hombre y la mujer
        
    • para el hombre y la mujer
        
    • para los hombres y las mujeres
        
    • sobre los hombres y las mujeres
        
    • para los hombres y para las mujeres
        
    • para los hombres como para las mujeres
        
    Uno de ellos se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, que debe fijar el Estado basándose en la igualdad de criterios para hombres y mujeres. UN ومن هذه العوامل ما يتعلق بالسن الأدنى للزواج. ويجب أن تضع الدولة هذه السن على أساس معيار متساو بالنسبة للرجل والمرأة.
    Los niveles de ingresos tienden a ser relativamente los mismos para hombres y mujeres en los puestos de gestión. UN وتميل مستويات الأجور إلى التساوي نسبيا بالنسبة للرجل والمرأة في وظائف المستوى الإداري.
    A escala regional, existen grandes diferencias en las tasas de desempleo del hombre y la mujer. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي توجد فوارق كبيرة في معدلات البطالة بالنسبة للرجل والمرأة.
    Las condiciones para adquirir la nacionalidad son las mismas para el hombre y la mujer. UN وشروط الاكتساب هي نفسها بالنسبة للرجل والمرأة.
    Todos los beneficios que correspondan en razón del trabajo son iguales para los hombres y las mujeres. UN وجميع الاستحقاقات على أساس العمل متساوية بالنسبة للرجل والمرأة.
    10. Pide al Secretario General que presente a la Comisión en su 43º período de sesiones un informe sobre las cuestiones globales fundamentales relacionadas con los diferentes efectos del envejecimiento de la población sobre los hombres y las mujeres, como contribución al Año Internacional de las Personas de Edad. UN ٠١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين عن القضايا العالمية الرئيسية ذات الصلة باختلاف آثار شيخوخة السكان بالنسبة للرجل والمرأة كمساهمة في الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن.
    A igualdad de condiciones, el monto de la pensión es similar para los hombres y para las mujeres. UN وفي حالة التساوي من كل جانب، يلاحظ أن مبلغ المعاش التقاعدي متماثل بالنسبة للرجل والمرأة.
    Entre sus disposiciones está que la edad mínima para contraer matrimonio es la misma para hombres y mujeres. También se propone eliminar los matrimonies que no estén legalizados o registrados. UN ومن بين أحكامه، أصبح السن الأدنى للزواج واحداً بالنسبة للرجل والمرأة كما أنه يقصد إلى القضاء على حالات الزواج التي تفتقر إلى المشروعية أو إلى التسجيل.
    De conformidad con la Ley de administración pública, los salarios de los funcionarios están fijados de acuerdo con los niveles y las categorías que ocupan, que se establecen en términos de igualdad para hombres y mujeres. UN ووفقاً لقانون الخدمة المدنية، تحدد أجور الموظفين المدنيين بموجب مستويات الموظفين وفئاتهم، التي تحدد بالنسبة للرجل والمرأة بشكل متساوي.
    Según el Código del Trabajo, sólo se admite un marco de trabajo flexible para hombres y mujeres en los casos de cuidado de niños llevado a cabo de conformidad con la opinión y el diagnóstico de un médico. UN ووفقا لقانون العمل، يوجد إطار مرن للعمل بالنسبة للرجل والمرأة في حالات رعاية الطفل فقط التي تتم وفقا لرأي الطبيب وتشخيصه.
    Los partidos políticos de Barbados tienen las mismas normas para hombres y mujeres y consideran una ventaja la participación en sus listas de un alto porcentaje de mujeres. UN وأضاف أن الأحزاب السياسية في بربادوس تطبق نفس القواعد بالنسبة للرجل والمرأة. وقال إن هذه الأحزاب تعتبر أن القدرة على تقديم نسبة عالية من المرشحات تمثل عنصرا إيجابيا يحسب لها.
    Está previsto modificar la edad de jubilación de grupos concretos de trabajadores y que, en algunos casos, la edad de jubilación sea igual para hombres y mujeres. UN وهناك خطط ترمي إلى تعديل سن التقاعد بالنسبة لمجموعات محددة من العاملين، وإلى توحيد سن التقاعد بالنسبة للرجل والمرأة في بعض الحالات.
    Los instrumentos que se señalan a continuación garantizan la igualdad de derechos del hombre y la mujer en materia laboral: UN وتكفل نصوص القوانين أدناه حقوقا متساوية بالنسبة للرجل والمرأة في مجال الاستخدام.
    A continuación figuran algunos datos estadísticos sobre el derecho del hombre y la mujer a la educación. UN ويقدم التقرير الحالي بعض البيانات الإحصائية عن الحق في التعليم بالنسبة للرجل والمرأة (نظر الجداول أدناه).
    En la práctica, esos derechos no son iguales en el caso del hombre y la mujer, lo que obedecen al hecho de que las mujeres están menos familiarizadas con las instituciones que proporcionan asesoramiento, en las que podrían encontrar ayuda y ser debidamente asesoradas para ejercer sus derechos a la herencia después de divorciarse. UN ومن ناحية الممارسة العملية لا تكون الحقوق المتساوية بالنسبة للرجل والمرأة نظرا لان المرأة أقل معرفة بالمؤسسات التي تقدم المشورة، حيث يمكنها أن تجد المساعدة، وتتلقى المشورة النافعة فيما يتعلق بممارسة حقها في الميراث بعد الطلاق.
    Los derechos de matrícula y demás gastos como los de internado, alimentación, libros y equipo para el ciclo terciario y para la educación técnica o profesional son iguales para el hombre y la mujer. UN والرسوم المدرسية وغير ذلك من مصروفات مثل اﻹقامة الداخلية والوجبات الغذائية والكتب والمعدات في التعليم العالي والتعليم الفني والمهني واحدة بالنسبة للرجل والمرأة.
    La edad mínima de consentimiento para las relaciones sexuales se ha establecido en 16 años para el hombre y la mujer, aunque la edad legal para el matrimonio es de 18 años. UN حُدد الحد الأدنى لسن الموافقة على ممارسة الجنس بـ 16 عاماً، بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء، مع أن السن القانوني للزواج 18 عاماً.
    17. Las repercusiones de las reformas económicas del decenio de 1980, aunque análogas en lo que respecta a su dirección, han tenido consecuencias diferentes para el hombre y la mujer en lo que se refiere a la distribución de la carga del ajuste. UN ١٧ - وإذا كان اﻷثر الناجم عن اﻹصلاحات الاقتصادية في الثمانينات متماثلا من حيث اتجاهه، إلا أنه ترتبت عليه نتائج مختلفة بالنسبة للرجل والمرأة فيما يتعلق بتوزيع عبء التكيف.
    La edad para adquirir la capacidad jurídica es la misma para los hombres y las mujeres. UN وسن الأهلية متساو بالنسبة للرجل والمرأة.
    855. Las cotizaciones al seguro de pensión de jubilación y al de invalidez son idénticas para los hombres y las mujeres. UN 855 - وإسهامات المعاش التقاعدي والتأمين ضد العجز متساوية بالنسبة للرجل والمرأة.
    3. Pide al Secretario General que tenga en cuenta esas recomendaciones al preparar el informe sobre las cuestiones globales fundamentales relacionadas con los diferentes efectos del envejecimiento de la población sobre los hombres y las mujeres que habrá de presentar a la Comisión en su 43º período de sesiones, de conformidad con lo solicitado en la resolución 41/2 de la Comisión. UN ٣ - تطلب من اﻷمين العام أن يراعي هذه التوصيات عند إعداد التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين، على النحو المطلوب في قرارها ٤١/٢، عن القضايا العالمية الرئيسية ذات الصلة باختلاف شيوخة السكان بالنسبة للرجل والمرأة.
    Sin embargo, la relación entre el trabajo remunerado y el trabajo doméstico no remunerado es muy diferente para los hombres y para las mujeres. UN إلا أن العلاقة بين العمل بأجر والعمل المنزلي غير مدفوع الأجر مختلفة كثيرا بالنسبة للرجل والمرأة.
    De conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, que Kuwait ha ratificado, la edad mínima para contraer matrimonio deberá aumentarse hasta los 18 años tanto para los hombres como para las mujeres. UN وأضافت أنه ينبغي رفع سن الزواج إلى 18 سنة بالنسبة للرجل والمرأة معا، وذلك عملا باتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more