"بالنسبة للسلام والأمن الدوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la paz y la seguridad internacionales
        
    Las misiones políticas especiales desempeñan un papel fundamental, dado que nada hay más importante para la paz y la seguridad internacionales que la prevención. UN وتلعب البعثات السياسية الخاصة دوراً شديد الأهمية نظراً لأنه لا يوجد ما هو أهم من المنع بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    El quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General se celebra dentro del contexto de una nueva situación alarmante para la paz y la seguridad internacionales. UN وهكذا نرى أن الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة تنعقد في سياق وضع جديد ومثير للقلق بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Permítaseme recalcar que estas cuestiones tienen importancia para la paz y la seguridad internacionales hoy en día. UN واسمحوا لي أن أؤكد على أن تلك القضايا من الأهمية بمكان بالنسبة للسلام والأمن الدوليين في الوقت الحاضر.
    Coincidimos con el Alto Representante en que tanto el desarme nuclear como la no proliferación son importantes para la paz y la seguridad internacionales. UN ونتفق مع الممثل السامي على أن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين مهمّان بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    El almacenamiento y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras alimentan una serie de conflictos, con graves consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. UN وتكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها يؤجج عدداً من الصراعات، مع ما ينطوي عليه ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    La decisión que adoptaron en 1995 los Estados no poseedores de armas nucleares de renunciar indefinidamente a la posesión de armas nucleares es uno de los logros más valiosos para la paz y la seguridad internacionales. UN وكان القرار الذي اتخذته الدول غير الحائز للأسلحة النووية في عام 1995 ويقضي بأن تنبذ حيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى هو أحد أهم الانجازات بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    La situación de Somalia, incluidos los actos de piratería, tenían consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. UN وقال إن الحالة في الصومال، بما في ذلك أعمال القرصنة، تترتب عليها آثار بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    El pleno cumplimiento de las disposiciones de esos instrumentos reviste una importancia decisiva para la paz y la seguridad internacionales. UN ويكتسي الامتثال الكامل لأحكامها أهمية حاسمة بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Se pregunta cuáles son los riesgos que esa situación plantea para la paz y la seguridad internacionales. UN وتساءل عن الأخطار التي تشكلها مثل هذه الحالة بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    4. La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales UN 4 - الحالة في أفغانستان والآثار المترتبة عليها بالنسبة للسلام والأمن الدوليين
    Todo lo logrado en el pasado, como son la Convención sobre las armas biológicas, el TPM y la Convención sobre las Armas Químicas tienen en la actualidad gran importancia para la paz y la seguridad internacionales. UN وكل الإنجازات السالفة، بما في ذلك اتفاقية الأسلحة البيولوجية ومعاهدة حظر الانتشار واتفاقية الأسلحة الكيميائية، تكتسي أهمية أساسية بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    En la esfera de desarme, compartimos las opiniones planteadas con tanta elocuencia por el Secretario General en el sentido de que las armas de destrucción en masa siguen teniendo una importancia fundamental para la paz y la seguridad internacionales. UN وفي مجال نزع السلاح، نشاطر الأمين العام الآراء التي طرحها ببلاغة بأن أسلحة الدمار الشامل تبقى ذات أهمية عظمى بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Todos los participantes estuvieron de acuerdo en que la prevención de la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus medios vectores y los materiales, el equipo y la tecnología afines es de importancia vital para la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أيد جميع المشاركين وجهة النظر القائلة إن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والمواد والمعدات المتصلة بها ينطوي على أهمية بالغة بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    - Señalar a la atención general las posibles consecuencias de una retirada del Tratado para la paz y la seguridad internacionales. UN - توجيه الانتباه إلى الآثار التي يمكن أن تترتب على الانسحاب من المعاهدة بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    - Señalar a la atención general las posibles consecuencias de una retirada del Tratado para la paz y la seguridad internacionales. UN - توجيه الانتباه إلى الآثار التي يمكن أن تترتب على الانسحاب من المعاهدة بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Preocupa, pues, a Bangladesh que todo aumento en el número de Estados poseedores de armas nucleares pueda tener repercusiones graves, no sólo para la paz y la seguridad internacionales, sino también para el desarrollo. UN وتشعر بنغلاديش لذلك بالقلق لأن أي زيادة في عدد الدول الحائزة لأسلحة نووية لن تترتب عليها فقط آثار بالنسبة للسلام والأمن الدوليين بل بالنسبة للتنمية أيضا.
    Asimismo, esperamos ser testigos de un esfuerzo renovado de las partes presentes hoy aquí para que este importante órgano de las Naciones Unidas pueda volver a desempeñar su papel y finalmente se pueda revitalizar el debate sustantivo en un ámbito extremadamente importante para la paz y la seguridad internacionales. UN ويحدونا الأمل أيضا في أن نشهد تجديد الجهود من جانب جميع الأطراف الموجودة هنا بغية أن تتمكن هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة من استعادة دورها والتمكن في نهاية المطاف من تنشيط المناقشة الجوهرية في مجال بالغ الأهمية بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Preocupa, pues, a Bangladesh que todo aumento del número de Estados poseedores de armas nucleares pueda tener repercusiones graves, no sólo para la paz y la seguridad internacionales, sino también para el desarrollo. UN وتشعر بنغلاديش لذلك بالقلق لأن أي زيادة في عدد الدول الحائزة لأسلحة نووية لن تترتب عليها آثار بالنسبة للسلام والأمن الدوليين فحسب، بل بالنسبة للتنمية أيضا.
    El desarme nuclear y la no proliferación siguen siendo cuestiones prioritarias para la paz y la seguridad internacionales. UN 6 - مازالت قضيتا نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية يمثلان اثنتين من القضايا ذات الأولوية بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    La mayoría de los países reconocen el grave peligro para la paz y la seguridad internacionales que representa una carrera armamentista, por lo que su prevención en el espacio ultraterrestre se ha convertido, desde hace mucho tiempo, en un reclamo mundial. UN 2 - وتقر غالبية البلدان بما يمثله سباق التسلح من خطر جسيم بالنسبة للسلام والأمن الدوليين مما جعل منعه في الفضاء الخارجي منذ زمن طويل مطلبا عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more