"بالنسبة للسلم والأمن الدوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la paz y la seguridad internacionales
        
    • a la paz y la seguridad internacionales
        
    • en la paz y la seguridad internacionales
        
    Tampoco existe un consenso internacional para el tratamiento de este tema fundamental para la paz y la seguridad internacionales. UN كذلك لا يوجد توافق دولي في الآراء بشأن معالجة هذه المسألة الأساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    El régimen del Tratado sobre la no proliferación tiene ahora más que nunca suma importancia para la paz y la seguridad internacionales. UN ونظام معاهدة عدم الانتشار يتسم بأهمية كبرى، في يومنا هذا أكثر من أي وقت مضى، بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    El régimen del Tratado sobre la no proliferación tiene ahora más que nunca suma importancia para la paz y la seguridad internacionales. UN ونظام معاهدة عدم الانتشار يتسم بأهمية كبرى، في يومنا هذا أكثر من أي وقت مضى، بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    La Conferencia reafirmó la importancia de la integridad del Tratado para la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أكد المؤتمر مرة أخرى أهمية سلامة المعاهدة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Los mecanismos multilaterales instaurados para contrarrestar las amenazas que plantean las armas para la paz y la seguridad internacionales están paralizados. UN والآليات المتعددة الأطراف التي أُنشئت لتجنب التهديدات التي تشكلها الأسلحة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين مصابة بالشلل.
    Una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre implicaría graves peligros para la paz y la seguridad internacionales. UN فسباق التسلح في الفضاء الخارجي ينطوي على مخاطر جسيمة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    En ese sentido, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo de vital importancia para la paz y la seguridad internacionales. UN وفي ذلك الصدد، فإن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زالت تكتسي أهمية أساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Desde hace mucho tiempo el género humano ha sido consciente de la importancia especial del desarme para la paz y la seguridad internacionales. UN وقد ظلت البشرية تدرك الأهمية الخاصة لنزع السلاح بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Creo que la comunidad internacional se beneficia de este hecho afortunado, dada la importancia que tiene la labor de la Conferencia para la paz y la seguridad internacionales. UN أؤمن أن المجتمع الدولي محظوظ بهذه الحقيقة الجميلة، لما لعمل مؤتمر نزع السلاح من أهمية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Las iniciativas de las Naciones Unidas referentes al estado de derecho son indispensables para la paz y la seguridad internacionales. UN والمبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة بشأن سيادة القانون ضرورية جدا بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Una mayor dependencia de la diplomacia preventiva por parte del Consejo sería un buen augurio para la paz y la seguridad internacionales. UN وزيادة الاعتماد على الدبلوماسية الوقائية من جانب المجلس سيبشر بالخير بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Este proyecto reconoce la importancia fundamental que los objetivos de la limitación de armamentos, el logro del desarme y la no proliferación tienen para la paz y la seguridad internacionales. UN ويعترف مشروع القرار بالأهمية الأساسية التي تتسم بها أهداف الحد من الأسلحة ونـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Instamos a todos los Estados a que se sumen a este esfuerzo, que tiene por objetivo abordar una cuestión que en opinión del Grupo de Expertos constituye un grave motivo de preocupación para la paz y la seguridad internacionales en el mundo actual. UN ونحن نشجع جميع الدول على الانضمام إلى هذا الجهد، الذي يرمي إلى معالجة مسألة تعتبر بنظر الفريق، أنها ذات شأن خطير بالنسبة للسلم والأمن الدوليين في عالم اليوم.
    Señor Presidente, hemos examinado el resumen presentado por usted y estamos de acuerdo en que la aplicación plena y efectiva del Tratado es esencial para la paz y la seguridad internacionales. UN سيدي الرئيس، لقد استعرضنا موجزكم. ونحـن نوافق على أن التنفيذ الكامل والفعال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مسألـة حيوية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Esta fue la primera resolución del Consejo de Seguridad en la que se abordó la amenaza que suponen para la paz y la seguridad internacionales la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ولقد كان هذا القرار هو أول قرار لمجلس الأمن يتناول التهديد الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    El pueblo saharaui continua sufriendo en la medida en que el régimen marroquí sigue desacatando los principios y las resoluciones que los miembros del Comité consideran esenciales para la paz y la seguridad internacionales. UN فالشعب الصحراوي ما زال يعاني بينما يهزأ النظام المغربي بالمبادئ والقرارات التي يعتبرها أعضاء اللجنة أساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Existen experiencias multilaterales positivas en la esfera del desarme y el control de armamentos que han tenido significativo impacto y relevancia para la paz y la seguridad internacionales. UN 6 - وهناك تجارب إيجابية متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة كان لها تأثير كبير وأهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Hoy más que nunca en la historia reciente, la amenaza que entraña la proliferación nuclear para la paz y la seguridad internacionales es alarmante. UN واليوم وأكثر من أي وقت مضى في تاريخنا الحديث، بات الخطر الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين مخيفاً.
    Por esta razón, el Pakistán cree que los temas relativos al control de armas convencionales a nivel regional y los misiles son consideraciones fundamentales para la paz y la seguridad internacionales. UN ولهذا السبب، تؤمن باكستان بأن قضيتي القذائف وتحديد الأسلحة التقليدية على الصُعد الإقليمية من الاعتبارات الحاسمة الأهمية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Hoy, no se pueden resolver importantes asuntos relativos a la paz y la seguridad internacionales mediante el monopolio del poder de las armas. UN ولا يمكن اليوم حل القضايا الهامة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين من خلال احتكار القوة المسلحة.
    Para Jamaica, las medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales revisten gran interés, sobre todo debido a que es innegable que esas armas contribuyen a provocar condiciones de conflicto e inestabilidad y a empeorarlos, e inciden en la paz y la seguridad internacionales. UN إن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية تهم جامايكا، خاصة بسبب دور هذه الأسلحة الأكيد في تهيئة الظروف التي تؤدي إلى الصراعات وعدم الاستقرار واستفحالها، وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more