"بالنسبة للسلم واﻷمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la paz y la seguridad
        
    Las consecuencias de esta situación para la paz y la seguridad internacionales todavía no se han expresado plenamente. UN ولم تتضح بالكامل حتى اﻵن آثار هذه الحالة بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Profundamente preocupado por los combates que tienen lugar en Rwanda y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء القتال في رواندا وعواقبه بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين،
    Profundamente preocupado por los combates que tienen lugar en Rwanda y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء القتال في رواندا وعواقبه بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين،
    La ciencia y la tecnología tienen dos consecuencias más bien contradictorias para la paz y la seguridad internacionales. UN إن العلم والتكنولوجيا ينطويان فعلا على أثرين متناقضين بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Tanzanía, al igual que muchos Estados Miembros, cree que el embargo impuesto a cuba y su carácter extraterritorial no son un buen augurio para la paz y la seguridad internacionales. UN وتنزانيا، شأنهــا شأن دول أعضاء أخرى عديدة، تعتقد أن الحظر المفــروض على كوبا، بطبيعته التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية لا يبشر بخير بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Los temas de nuestro programa durante este período de sesiones sustantivo son de alta significación y de extrema importancia para la paz y la seguridad internacionales. UN والمسائل المدرجة على جدول أعمالنا خلال الدورة الموضوعية هذه لها دلالة فائقة وأهمية قصوى بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    El resultado de nuestros esfuerzos tendrá profundas consecuencias para la paz y la seguridad mundiales. UN وأن نتيجة جهودنا ستترتب عليها آثار عميقة بالنسبة للسلم واﻷمن العالميين.
    En consecuencia, le cabe a la Asamblea abordar esta cuestión de suma importancia para la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN لذلك يتعين علـــى هذه الجمعية أن تتصدى لهذه المسألة ذات اﻷهمية القصوى بالنسبة للسلم واﻷمن في الشرق اﻷوسط.
    Consideramos que es grave que el Consejo no haya logrado responder con eficacia y de manera oportuna al abordar una cuestión tan crucial para la paz y la seguridad en una región tan volátil del mundo. UN نحن نعتبر هذا إخفاقا شديدا من جانب المجلس في الاستجابة، على نحو فعال وفي الوقت المناسب، لتناول مسألة في غاية اﻷهمية بالنسبة للسلم واﻷمن في هذه المنطقة الملتهبة من العالم.
    Esto no significa, naturalmente, que los problemas que tienen importancia vital para la paz y la seguridad mundiales deben seguir sin resolverse indefinidamente. UN وهذا بالطبع لا يعني أن تبقى القضايا الحيوية بالنسبة للسلم واﻷمن العالميين، بدون تسوية إلى أجل غير مسمى.
    Este acto inaceptable compromete el proceso de negociación árabe-israelí y tiene graves consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. UN هذا العمل غير المقبول يضر بعملية المفاوضات العربية - الاسرائيلية، وينطوي على آثار خطيرة بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    " El mantenimiento de la paz y la seguridad en el espacio ultraterrestre tiene gran importancia para la paz y la seguridad internacionales. UN " إن لصيانة السلم واﻷمن في الفضاء الخارجي أهمية عظيمة بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Al mismo tiempo, sería muy perjudicial que el Consejo de Seguridad no pudiera examinar a fondo y sin más consideración que su importancia intrínseca una cuestión primordial para la paz y la seguridad internacionales como es la situación en Bosnia y Herzegovina. UN وفي نفس الوقت، فإن من غير المرغوب به اطلاقا ألا يُمكﱠن مجلس اﻷمن من النظر بصورة كاملة في قضية ذات أهمية حيوية بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين، مثل الحالة في البوسنة والهرسك، بناء على معطياتها الخاصة فحسب.
    Profundamente preocupado por los combates que tienen lugar en Rwanda y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales, UN " وإذ يساوره بالغ القلق ازاء القتال فيرواندا وعواقبه بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين،
    Otra tarea crítica para la paz y la seguridad mundiales es la de impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa, tanto nucleares como bioquímicas. UN ومن المهام الحاسمة اﻷخرى بالنسبة للسلم واﻷمن العالميين منع انتشار أسلحة التدمير الشامل، النووية والكيميائية العضويــة على حد ســواء.
    Las delegaciones expresaron sus opiniones generales, de conformidad con el mandato del Grupo, y centraron sus intervenciones en el tráfico ilícito de armas, identificándolo como un problema que amerita pronta solución por sus graves consecuencias para la paz y la seguridad internacionales y para la estabilidad de muchas naciones. UN وأعربت الوفود عن آرائها العامة وفقا لولاية الفريق مركزة على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة بوصفه مشكلة تقتضي حلا سريعا نظرا لعواقبها الوخيمة بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين واستقرار العديد من اﻷمم.
    Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica han pedido una investigación del suceso, que podría entrañar graves consecuencias para la paz y la seguridad en la región, así como para el proceso de paz en curso. UN وقد طلبت الدول أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي إجراء تحقيق في المسألة التي يمكن أن تترتب عليها عواقب خطيرة بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة وكذلك على عملية السلم الجارية.
    En quinto lugar, las sociedades nacionales deben compartir los valores democráticos; esto es de importancia crucial para los procesos políticos, económicos y sociales, así como para la paz y la seguridad internacionales. UN خامسا، إن القيم الديمقراطية ذات أهمية حيوية للعمليات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في المجتمعات الوطنية، وكذلك بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    El proceso de paz del Oriente Medio es de la mayor importancia para la paz y la seguridad internacionales, y es a este proceso que el Uruguay ha dado su apoyo incondicional. UN إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تكتسي أهمية بعيدة المدى بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين. وقد أيدت أوروغواي دون تحفظ هذه العملية.
    Ello es particularmente cierto en el caso de Israel, que debería hacerse parte en el Tratado y someter todas sus instalaciones a las salvaguardias del OIEA, habida cuenta de la importancia que tendría esa decisión para la paz y la seguridad de toda la región. UN ويُعد هذا هاما بصفة خاصة في حالة اسرائيل التي ينبغي أن تصبح طرفا في المعاهدة وتخضع منشآتها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية نظرا ﻷهمية مثل هذا القرار بالنسبة للسلم واﻷمن في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more