"بالنسبة للصندوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el Fondo
        
    • para el UNFPA
        
    • para la Caja
        
    • para el FNUAP
        
    • para el FNUDC
        
    • en el caso del Fondo
        
    • para el UNIFEM
        
    • en el Fondo
        
    • al Fondo
        
    • del UNFPA
        
    • de la Caja
        
    • netos del Fondo
        
    Señaló que se trataba de un día histórico para el Fondo, ya que marcaba la primera reunión sobre financiación celebrada acerca del FNUAP en el contexto del proceso relativo al marco de financiación multianual. UN التي أبديت ولاحظت أن هذا اليوم يمثل لحظة تاريخية بالنسبة للصندوق بما أنه يقترن باجتماع التمويل الأول المعقود لصندوق الأمم المتحدة للسكان في سياق عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Señaló que se trataba de un día histórico para el Fondo, ya que marcaba la primera reunión sobre financiación celebrada acerca del FNUAP en el contexto del proceso relativo al marco de financiación multianual. UN التي أبديت ولاحظت أن هذا اليوم يمثل لحظة تاريخية بالنسبة للصندوق بما أنه يقترن باجتماع التمويل الأول المعقود لصندوق الأمم المتحدة للسكان في سياق عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Se examinaron cuestiones de interés para el UNFPA en el plano mundial y se llegó a un acuerdo sobre ellas. UN وجرت مناقشة القضايا ذات الأهمية على نطاق العالم بالنسبة للصندوق وتم الاتفاق عليها.
    Varios oradores se refirieron a la complejidad de la cuestión y a las consecuencias financieras a largo plazo que entrañaba para la Caja. UN ٢٩٨ - وأشار عدد من المتكلمين إلى تعقد هذه المسألة وإلى ما تنطوي عليه من آثار مالية طويلة اﻷجل بالنسبة للصندوق.
    Se trataba de la importación de bienes por un valor aproximado de 4 millones de dólares, pero no ocasionó pérdidas financieras para el FNUAP. UN وتتعلق هذه الحالة باستيراد سلع بقيمة 4 ملايين دولار تقريبا لكنها حالة لم تنطو على أي خسارة مالية بالنسبة للصندوق.
    La elección de un nuevo dirigente es una cuestión urgente para el FNUDC. UN 38 - ويعد تعيين قائد جديد مسألة عاجلة بالنسبة للصندوق.
    Así se hizo en el caso del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal. UN وكان هذا هو الحال بالنسبة للصندوق المتعدّد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Varias asociaciones han dado como resultado un aumento de los recursos, bien para el UNIFEM o para iniciativas muy importantes encaminadas a hacer avanzar la labor en las tres esferas temáticas del Fondo. UN وقد أفضت عدة شراكات منها إلى زيادة الموارد، سواء بالنسبة للصندوق أو بالنسبة للجهود ذات الأهمية الحاسمة المبذولة من أجل تطوير عمل الصندوق في ثلاثة مجالات مواضيعية.
    En los meses que siguieron a la Conferencia de El Cairo, ha sido de primordial importancia para el Fondo, en todas sus actividades, llevar el Programa de Acción a la realidad. UN وقد شكلت ترجمة برنامج العمل الى واقع ملموس، في اﻷشهر التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القاهرة، أمرا مستعجلا للغاية بالنسبة للصندوق في جميع أنشطته.
    En los meses que siguieron a la Conferencia de El Cairo, ha sido de primordial importancia para el Fondo, en todas sus actividades, llevar el Programa de Acción a la realidad. UN وقد شكلت ترجمة برنامج العمل إلى واقع ملموس، في اﻷشهر التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القاهرة، أمرا مستعجلا للغاية بالنسبة للصندوق في جميع أنشطته.
    Incluso, aunque esa cifra se elevó después a 17.800 millones de dólares, representando no más que un tercio del conjunto total de ayudas, se consideró por muchos como insólitamente elevada y arriesgada para el Fondo. UN وعلى الرغم من زيادة هذا المبلغ في وقت لاحق الى ٨,٧١ مليار دولار، وهو مبلغ يمثل ثلث مجموع خطة اﻹنقاذ، فقد رئي على نطاق واسع أنه مرتفع بشكل غير عادي وينطوي على مخاطر بالنسبة للصندوق.
    Consideró que una decisión conforme a lo propuesto tendría posiblemente grandes repercusiones para el Fondo Multilateral y aceptarlas sin antes realizar una investigación sobre el tema sería prematuro. UN ومن رأيه أن وضع المقرر على غرار ما هو مقترح ينطوي على تأثيرات كبيرة بالنسبة للصندوق متعدد الأطراف، ومن السابق لأوانه قبول مثل هذا دون القيام أولاً بإجراء دراسة استقصائية للموضوع.
    El refuerzo de las capacidades nacionales en la evaluación constituye una prioridad para el UNFPA. UN وتعزيز القدرات الوطنية في مجال التقييم أولوية بالنسبة للصندوق.
    Un tema importante para el UNFPA en 2002 fue el de las consecuencias de los conflictos para las mujeres y las niñas. UN 31 - وكان أحد المواضيع الهامة بالنسبة للصندوق في عام 2002 هو أثر الصراع على النساء والفتيات.
    Teniendo en cuenta el examen y evaluación de las tres hipótesis que realizó la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta Ejecutiva decidió que la tercera hipótesis era la más apropiada para el UNFPA. UN وقرر المجلس التنفيذي، بعد أن أخذ في اعتباره عملية الاستعراض والتقييم التي اضطلعت بها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للسيناريوهات الثلاثة، أن السيناريو الثالث هو الأنسب بالنسبة للصندوق.
    La División asignó prioridad al proceso de selección de un asesor sobre renta fija debido a la escasez de recursos internos y a la importancia de este tipo de inversión para la Caja. UN كما قامت شُعبة إدارة الاستثمار بتحديد الأولويات في عملية انتقاء الإيرادات الثابتة بسبب نُدرة الموارد الداخلية وأهمية ذلك بالنسبة للصندوق.
    El hecho de disponer de una política específica ayudó a aclarar la importancia que tenía para la Caja hacer inversiones socialmente responsables. UN وإذا طبّقت الشعبة سياسة محددة المعالم للمسؤولية الاجتماعية، فإن ذلك سيساعد في توضيح أهمية هذا النوع من الاستثمار بالنسبة للصندوق.
    Se trataba de la importación de bienes por un valor aproximado de 4 millones de dólares, pero no ocasionó pérdidas financieras para el FNUAP. UN وتتعلق هذه الحالة باستيراد سلع بقيمة 4 ملايين دولار تقريبا لكنها حالة لم تنطو على أي خسارة مالية بالنسبة للصندوق.
    2005 fue un año arduo para el FNUDC por varias razones. UN 3 - كان عام 2005 بالنسبة للصندوق عاما حافلا بالتحديات وذلك لعدة أسباب.
    ii) Las obligaciones por liquidar correspondientes a las cuentas especiales para gastos de apoyo a los programas se contabilizan en la misma forma que en el caso del Fondo general; UN ' 2` تحسب الالتزامات غير المصفاة بالنسبة للحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج على نفس الأساس المتبع بالنسبة للصندوق العام؛
    19. El comercio mundial está pasando a convertirse en esfera de importancia estratégica para el UNIFEM, dada su repercusión directa en el nivel de vida de la mujer y en su disponibilidad de recursos en los países en desarrollo. UN ١٩ - والتجارة الدولية في طريقها ﻷن تصبح مجالا له أهمية استراتيجية بالنسبة للصندوق نظرا لتأثيرها المباشر على مستوى معيشة النساء وتوفر الموارد لهن في البلدان النامية.
    ii) Las obligaciones por liquidar correspondientes a las cuentas especiales para gastos de apoyo a los programas se contabilizan en la misma forma que se emplea en el Fondo General; UN ' ٢ ' تبين الالتزامات غير المصفاة بالنسبة للحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج على نفس اﻷساس المتبع بالنسبة للصندوق العام؛
    Ello brinda oportunidades únicas pero plantea también dificultades al Fondo. UN ويتيح هذا فرصا وتحديات فريدة من نوعها بالنسبة للصندوق.
    El sitio Web del UNFPA se ha convertido en uno de los instrumentos de información y comunicación más importantes para la organización. UN 136 - وأصبح موقع الصندوق على الشبكة العالمية أحد أهم أدوات المعلومات والاتصالات بالنسبة للصندوق.
    Cuando el dólar se estaba desvalorizando y el tipo de cambio al contado era inferior al tipo de cambio medio de 36 meses, las pensiones calculadas en moneda nacional hacían que aumentasen los costos en dólares de la Caja Común. UN وعندما كانت تهبط قيمة الدولار وينخفض سعر الصرف الحاضر عن وسطي سعر الصرف ﻟ ٣٦ شهرا، تفضي المعاشات التقاعدية المحددة على مسار العملة المحلية إلى زيادة التكاليف بالنسبة للصندوق بالقيمة الدولارية.
    Aunque el saldo de los activos corrientes netos del Fondo General es negativo, los activos corrientes netos (activos corrientes menos pasivos corrientes) del Organismo era de 203,7 millones de dólares al 31 de diciembre de 2012 (frente a 258,3 millones de dólares al 1 de enero de 2012), lo cual indica una liquidez positiva a corto plazo. UN 48 - ورغم أن صافي الأصول المتداولة بالنسبة للصندوق العام حقق رصيدا سالبا، فإن صافي الأصول المتداولة (الأصول المتداولة مطروحا منها الخصوم المتداولة) في الوكالة بلغ 203.7 ملايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 (مقارنة بمبلغ 258.3 مليون دولار في 1 كانون الثاني/يناير 2012) فيما يعد مؤشرا لمركز الوكالة الإيجابي من حيث السيولة القصيرة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more