"بالنسبة للفئات الضعيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para los grupos vulnerables
        
    • para grupos vulnerables
        
    • de los grupos vulnerables
        
    • a los grupos vulnerables
        
    • de grupos vulnerables
        
    Se necesitaría asistencia en el ámbito de la salud y la educación de los niños en general, y en particular para los grupos vulnerables tales como los refugiados, las personas internamente desplazadas y los niños con discapacidades. UN وثمة حاجة للحصول على المساعدة في مجالات صحة الأطفال وتعليمهم بوجه عام، وخاصة بالنسبة للفئات الضعيفة مثل اللاجئين، والمشردين داخليا والأطفال المعوقين.
    Las Naciones Unidas respaldaron las intervenciones destinadas a preservar para los grupos vulnerables el acceso a las oportunidades en pie de igualdad. UN 94 - ودعمت الأمم المتحدة أنشطة الحفاظ على فرص الوصول إلى الخدمات وتكافؤ الفرص بالنسبة للفئات الضعيفة.
    para los grupos vulnerables, entre ellos los trabajadores de la industria del sexo y los usuarios de drogas intravenosas, la estigmatización a menudo se debe a prejuicios preexistentes. UN أما بالنسبة للفئات الضعيفة ومن بينها العاملون في مجال الجنس والذين يتعاطون المخدرات بالحقن، فإن وصمة العار غالبا ما تنبع من أحكام مسبقة قائمة من قبل.
    La educación gratuita ha contribuido a la expansión de oportunidades educativas para grupos vulnerables y desfavorecidos, como los niños con discapacidad. UN وقال إن مجانية التعليم أسهمت في زيادة فرص التعليم بالنسبة للفئات الضعيفة والفئات المحرومة ومنها الأطفال ذوو الإعاقة.
    La protección de la salud y de los derechos humanos de los grupos vulnerables y marginales es un fin en sí mismo, y también es esencial para detener la epidemia del SIDA. UN إن حماية صحة وحقوق الإنسان بالنسبة للفئات الضعيفة والمهمشة هي غاية بحد ذاتها. وهي ضرورية كذلك لوقف انتشار وباء الإيدز.
    Además, se determinó que la distribución de alimentos a 1,1 millones de iraquíes era la preocupación fundamental con respecto a los grupos vulnerables, incluidos los desplazados internos. UN بالإضافة إلى ذلك، أُقر بأن توزيع الأغذية إلى 1.1 مليون عراقي هو الشاغل الأهم بالنسبة للفئات الضعيفة بما فيها المشردون داخليا.
    Los sectores de la sanidad y la enseñanza se han visto afectados por una oleada de huelgas que ha limitado aún más el acceso a los servicios sociales básicos, en particular por parte de grupos vulnerables como los niños y las mujeres. UN وقد تعرض قطاعا الصحة والتعليم إلى موجة من الإضرابات جعلت الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية أكثر محدودية مما كان عليه، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء.
    :: Mayor acceso a empleos productivos y mayor igualdad de oportunidades para obtener medios de vida sostenibles, especialmente para los grupos vulnerables, teniendo en cuenta los factores de los conflictos UN :: زيادة الوصول إلى العمالة المنتجة والفرص المتكافئة من أجل سبل العيش المستدامة، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة ومع التوعية بعوامل النزاعات
    O. Falta de oportunidades de empleo para los grupos vulnerables UN سين - ترابط العمالة والفقر بالنسبة للفئات الضعيفة
    Tener una vivienda es importante, pero para los grupos vulnerables es más importante vivir en lugares que cuenten con servicios e infraestructura. UN ومن المهم أن يكون للمرء سقف يحميه، لكن بالنسبة للفئات الضعيفة ما يتجاوز ذلك أهمية هو وجودهم حيثما تتوفر الخدمات والبنى التحتية.
    A principios de año, el Gobierno de los Estados Unidos de América puso en marcha su nueva estrategia internacional de educación con componentes relacionados con todos los niveles educativos y de capacitación, y que prevé asimismo un mayor acceso para los grupos vulnerables. UN وذكرت أن حكومتها بدأت في أوائل السنة في تنفيذ استراتيجية دولية جديدة للتعليم تتضمن عناصر تتعلق بجميع مراحل التعليم وبالتدريب، كما تتعلق بزيادة فرص الحصول على التعليم بالنسبة للفئات الضعيفة.
    3. Dedicar un importante porcentaje de los presupuestos nacionales a la nutrición y el cuidado en la primera infancia y a la salud maternoinfantil, especialmente para los grupos vulnerables; UN تخصيص نسبة مئوية كبيرة من الميزانيات الوطنية لتغذية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة ورعايتهم، وتأمين الرعاية الصحية للطفل والأم، لا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة.
    ii) Reuniones de grupos de expertos y conferencias sobre aumento de la seguridad de la tenencia para los grupos vulnerables [4] UN ' 2` اجتماعات ومؤتمرات أفرقة خبراء بشأن تحسين أمن الحيازة بالنسبة للفئات الضعيفة [4]
    3. Promover los objetivos de la Educación para Todos e incorporar la educación a todos los programas que se presten a ello, especialmente para los grupos vulnerables de la sociedad. UN 3 - تعزيز أهداف توفير التعليم للجميع، وبخاصة عن طريق إدماج التعليم في جميع البرامج ذات الصلة، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة اجتماعيا.
    3. Promover los objetivos de la Educación para Todos incorporando la educación en todos los programas que se presten a ello, especialmente para los grupos vulnerables de la sociedad. UN 3 - تعزيز أهداف توفير التعليم للجميع، وبخاصة عن طريق إدماج التعليم في جميع البرامج ذات الصلة، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة اجتماعيا.
    En reconocimiento de la importancia vital de los servicios sociales, han aumentado considerablemente los fondos destinados a la atención de salud y está en curso la ejecución de programas especiales para grupos vulnerables con miras a elevar su esperanza de vida. UN وقالت إنه إدراكا للأهمية الحيوية للخدمات الاجتماعية تمت زيادة التمويل الخاص بالرعاية الصحية زيادة كبيرة كما يجري تنفيذ برامج خاصة بالنسبة للفئات الضعيفة بغرض زيادة العمر المتوقع.
    Mediante la rehabilitación de escuelas y centros de salud, la reparación de bombas de agua y caminos, actividades de capacitación y sensibilización y actividades de generación de ingresos, especialmente para grupos vulnerables como las mujeres, los jóvenes y las personas desplazadas, está previsto que los proyectos se centren en la creación o el restablecimiento de la confianza, la reconciliación y la cohesión. UN ومن خلال إعادة تأهيل المدارس والمراكز الصحية، وإصلاح مضخات المياه والطرق، وأنشطة التدريب والتوعية، والأنشطة المدرة للدخل، لا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة من قبيل النساء والشباب والأشخاص المشردين، تهدف المشاريع إلى التركيز على بناء وإعادة الثقة والمصالحة والتلاحم.
    El Representante Especial estima que todos esos factores tendrán un efecto negativo para el disfrute de los derechos humanos en el país, en particular para grupos vulnerables como los refugiados, los desplazados internos, los romaníes, las personas de edad y los discapacitados, y, dentro de esos grupos, las mujeres y los niños. UN ويتوقع الممثل الخاص احتمال أن يكون لهذه العوامل جميعها أثر سلبي على التمتع بحقوق الإنسان في البلد، لا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة كاللاجئين، والمشردين داخلياً، وطائفة الروما، والمسنين والمعوقين - بالنسبة للنساء والأطفال ضمن هذه الفئات.
    Se tienen en cuenta el bienestar social y las necesidades de protección de los grupos vulnerables -- las personas de edad y las personas con discapacidad, en particular -- en las grandes políticas nacionales, como la estrategia nacional de empleo. UN وتراعي السياسات الوطنية الرئيسية، مثل استراتيجية الحكومة للعمالة الوطنية، الرفاه الاجتماعي واحتياجات الحماية بالنسبة للفئات الضعيفة وبخاصة المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    En la esfera del empleo, los objetivos de la OIT son ayudar a los Estados miembros en la elaboración y ejecución de políticas que promuevan el empleo, mejoren el funcionamiento del mercado del trabajo, favorezcan las posibilidades de empleo de los trabajadores y fortalezcan la protección y la igualdad de oportunidades de ocupación y empleo de los grupos vulnerables. UN وفي مجال العمالة، تتمثل أهداف المنظمة في مساعدة الدول اﻷعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات تتوخى تعزيز العمالة، وتحسين أداء سوق العمل، وزيادة صلاحية العمال للتوظيف، وتعزيز حماية الفرص وتكافؤها على صعيدي المهن والعمالة بالنسبة للفئات الضعيفة.
    Una reducción de las raciones del sistema público de distribución podría acarrear consecuencias adversas para la seguridad alimentaria y la nutrición de los grupos vulnerables, que carecen de poder adquisitivo o capacidad de acceder a otras fuentes de alimentos. UN وقد ينطوي تخفيض حصص الإعاشة، في إطار نظام التوزيع العام، على نتائج سلبية فيما يتعلق بالأمن الغذائي والتغذية بالنسبة للفئات الضعيفة من السكان الذين يفتقرون إلى القوة الشرائية أو القدرة التي تمكنهم من الحصول على مصادر غذائية أخرى.
    En los últimos años, también se ha producido una preocupante tendencia a importar menos alimentos con el fin de contrarrestar la escasez de cereales, con lo que se han planteado aún más problemas a los grupos vulnerables. UN وفي السنوات الأخيرة، ساد أيضا اتجاه مثير للقلق لخفض الواردات الغذائية لتعويض العجز في نقص الحبوب، مما يفرض مزيدا من التحديات بالنسبة للفئات الضعيفة.
    Ha continuado la promoción del empleo de grupos vulnerables mediante el programa RESPECT. UN وما برح تعزيز العمالة بالنسبة للفئات الضعيفة مستمرا من خلال برنامج " RESPECT " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more