"بالنسبة للفتيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para las niñas
        
    • de las niñas
        
    • entre las niñas
        
    • para las chicas
        
    • de niñas
        
    • para las mujeres
        
    • para niñas
        
    • para las jóvenes
        
    • de las jóvenes
        
    • para las muchachas
        
    • entre niñas
        
    • en las alumnas
        
    • entre las muchachas
        
    • en que las muchachas
        
    • en cuanto a las niñas
        
    El Comité recomienda asimismo que se establezca para las niñas y los niños la misma edad mínima para contraer matrimonio. UN وتوصي اللجنة أيضا برفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيات كيما يتساوى مع الحد الأدنى بالنسبة للفتيان.
    En muchos lugares, salir del recinto del campamento a recoger agua y leña supone para las niñas arriesgar su vida. UN وفي العديد من الأماكن أصبح جلب الماء والحطب خارج حدود المخيمات مغامرة حياة أو موت بالنسبة للفتيات.
    En muchos lugares, salir del recinto del campamento a recoger agua y leña supone para las niñas arriesgar su vida. UN وفي أماكن عديدة أصبح جلب الماء والحطب من خارج حدود المخيمات مغامرة حياة أو موت بالنسبة للفتيات.
    Tenemos programas para eliminar el analfabetismo y un plan para reducir el índice de abandono escolar, especialmente de las niñas. UN ودُعِّمت برامج القضاء على الأمية لتخفيض نسبتها، وكذلك تم التخطيط لمكافحة التسرب من التعليم، وخاصة بالنسبة للفتيات.
    Son particularmente útiles en el caso de las niñas cuyos padres no desean que viajen a lugares alejados de la casa. UN وتتسم هذه النظم بقيمة خاصة بالنسبة للفتيات اللواتي يمانع آبائهن في السماح لهن بالانتقال بعيدا عن المنزل.
    Las tasas de matriculación en la enseñanza primaria han registrado un continuo aumento en los últimos cinco años entre las niñas y los niños. UN وما فتئت نسبة المسجلين في المدارس الابتدائية ترتفع خلال فترة الخمس سنوات الأخيرة بالنسبة للفتيات والفتيان على حد سواء.
    Las actividades deportivas siguen adquiriendo cada vez más importancia para las niñas y las mujeres. UN وتواصل اﻷنشطة الرياضية الحصول على أهمية بالنسبة للفتيات والنساء.
    En tercer lugar, que muchas veces hace falta persistencia y vigilancia para garantizar la igualdad de acceso a las oportunidades docentes para las niñas. UN وثالثا، غالبا ما يتطلب الأمر مثابرة وجلدا لكفالة المساواة في الوصول إلى الفرص التعليمية بالنسبة للفتيات.
    En primer lugar, se ha proporcionado educación secundaria gratuita, sobre todo para las niñas. UN أولا، تم توفير التعليم الثانوي المجاني، وخاصة بالنسبة للفتيات.
    Las principales causas de morbilidad y mortalidad son las mismas para las niñas y los niños, a saber: UN والأسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة هي نفسها أيضا بالنسبة للفتيات والفتيان، وهي:
    No obstante, el derecho a la educación continúa siendo restringido, especialmente para las niñas. UN ومع ذلك، ما زال الحق في التعليم ينتقص، وبخاصة بالنسبة للفتيات.
    En el logro de este objetivo, dos factores primordiales tienen una importancia especial para las niñas. UN وهناك نهجان رئيسيان لدفع هذا الهدف إلى الأمام لهما أهمية خاصة بالنسبة للفتيات.
    El resultado es que es necesario utilizar la mano de obra infantil, lo que puede influir en las tasas de asistencia a la escuela, en especial en el caso de las niñas. UN ونتيجة ذلك تبرز الحاجة إلى الاستعانة بعمل اﻷطفال مما قد يؤثر على معدلات الحضور بالمدرسة، لا سيما بالنسبة للفتيات.
    Estas cifras se reducen al 33% y al 29% en el caso de las niñas de las zonas rurales. UN وتهبط هذه النسبة إلى 33 في المائة و 29 في المائة بالنسبة للفتيات في الريف.
    También le preocupa los persistentes estereotipos sobre las funciones de los géneros en el sector de la educación y la formación profesional de las niñas y los niños. UN ومن دواعي قلقها أيضا استمرار تنميط الأدوار على أسس جنسانية في مجال التعليم والتدريب المهني بالنسبة للفتيات والفتيان.
    Al analizar los resultados de los exámenes en la enseñanza posterior a la primaria, se comprueba que el porcentaje de éxito de las niñas es mayor que el de los varones. UN وبتحليل نتائج التعليم فوق الابتدائي، يلاحظ أن معدل النجاح بالنسبة للفتيات يفوق معدل النجاح بالنسبة للفتيان.
    15. En el Distrito Federal, también se ha observado la práctica de la prostitución entre los niños, pero no en la misma medida que entre las niñas. UN ٥١- ولوحظت أيضاً ظاهرة بغاء الصبيان أيضاً في الاقليم الاتحادي ولكن ليس إلى حد كبير كما هو الشأن بالنسبة للفتيات.
    La edad para contraer matrimonio sigue siendo diferente para hombres y mujeres y, con arreglo al derecho consuetudinario, puede ser inferior a 15 años para las chicas. UN فلا يزال سن الزواج مختلفا للذكور واﻹناث، ومن الجائز بموجب القانون العرفي أن يقل هذا السن عن ٥١ سنة بالنسبة للفتيات.
    Los efectos negativos de la trata con fines sexuales sobre la salud y los derechos humanos de niñas de todo el mundo son enormes. UN والأثر السلبي للاتجار بالجنس على الصحة وحقوق الإنسان بالنسبة للفتيات في مختلف أنحاء العالم هائل.
    La tasa de escolarización en los colegios es de 71% para los varones y de 58,4% para las mujeres. UN ويبلغ معدل الدراسة في الكليات 71 في المائة بالنسبة للفتيان مقابل 58.4 في المائة بالنسبة للفتيات.
    También preocupa al Comité que la edad legal para contraer matrimonio, aunque se ha fijado en 18 años para ambos sexos, puede disminuirse a 16 años para niñas y varones. UN وتبدي اللجنة قلقها أيضا من أن السن القانونية للزواج، وإن حُددت بـ 18 عاما بالنسبة للفتيان والفتيات، فإنها قد تخفض إلى 16 عاما بالنسبة للفتيات والفتيان.
    La oradora también desea saber si existe acceso a métodos anticonceptivos, incluso para las jóvenes. UN وسألت عن إمكانية الحصول على موانع الحمل، حتى بالنسبة للفتيات.
    Varios oradores acogieron con agrado la importancia que se estaba atribuyendo a la formación científica y técnica de las jóvenes y de las mujeres. UN ورحب متحدثون عديدون بالتأكيد على ملاءمة التدريب في مجال العلم والهندسة بالنسبة للفتيات والنساء.
    La apariencia física es de suma importancia para las muchachas israelíes. UN وللمظهر الجسماني بالغ الأهمية بالنسبة للفتيات الإسرائيليات.
    No se tienen estadísticas desglosadas por sexo de las tasas de deserción escolar entre niñas y niños. UN ولا تتوفر أي إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للفتيات والفتيان.
    También está preocupado por el alto índice de repetición y de abandono escolar, sobre todo en las alumnas de enseñanza secundaria. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الرسوب والتسرب من التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات في المدارس الثانوية.
    Le preocupa al Comité que el matrimonio precoz sea una costumbre muy difundida, particularmente entre las muchachas de las zonas rurales que pueden contraer matrimonio ya a partir de los 12 ó 13 años de edad. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الزواج المبكر عادة منتشرة عملياً، لا سيما بالنسبة للفتيات في المناطق الريفية اللواتي يتزوجن في سن مبكرة جداً لا تتجاوز 12 أو 13 عاماً.
    40. La reducción del número de embarazos de adolescentes es también una labor difícil que muchos países están intentando acometer a través de la educación sobre la vida familiar, mediante medidas para aumentar la edad mínima en que las muchachas pueden contraer matrimonio, alargar el período de escolaridad de las niñas y facilitar la entrada en el mercado de trabajo a las mujeres que opten por trabajar. UN ٤٠ - ويمثل تخفيض حالات الحمل بين المراهقات تحديا رئيسيا يحاول كثير من البلدان التصدي له عن طريق التثقيف بشأن الحياة اﻷسرية ورفع سن الزواج بالنسبة للفتيات وإبقاء الفتيات في المدارس لفترات أطول وزيادة تيسير حصول المرأة على العمل إذا آثرت ذلك.
    Sin embargo, mucho queda por hacer, sobre todo en cuanto a las niñas en la educación. UN لكن الكثير ما زال يتعين علينا انجازه، لا أقله بالنسبة للفتيات في ميدان التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more