"بالنسبة للمفوضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el ACNUR
        
    • para la Oficina
        
    • para el ACNUDH
        
    • al ACNUR
        
    • para mi Oficina
        
    • para la OACNUR
        
    • para que el ACNUR
        
    • por el ACNUR
        
    • caso del ACNUR
        
    • respecto del ACNUDH
        
    para el ACNUR, la necesidad de esos vínculos es clara. UN إن ضرورة إيجاد هذه الروابط واضحة بالنسبة للمفوضية.
    La eficacia de estos tribunales tiene interés directo para el ACNUR y las perspectivas de un regreso en gran escala y en condiciones de seguridad. UN وتكتسي فعالية المحاكم من هذا القبيل أهمية مباشرة بالنسبة للمفوضية وﻵفاق العودة اﻷوسع نطاقاً والمأمونة.
    La aplicación de la contabilidad en valores de caja a los programas especiales tendría las siguientes consecuencias para el ACNUR: UN على أن تطبيق هذا اﻷساس النقدي للمحاسبة على البرامج الخاصة تترتب عليه اﻵثار التالية بالنسبة للمفوضية:
    El carácter, alcance y complejidad de las cuestiones administrativas atendidas por el Jefe de Administración son importantes para la Oficina del Alto Comisionado. UN والمسائل الإدارية التي تعنى بها رئيسة الشؤون الإدارية مهمة بالنسبة للمفوضية من حيث طبيعتها ونطاقها ودرجة تعقدها.
    La Junta subrayó el valor general para el ACNUDH de los fondos sin destino específico. UN وبيّن القيمة الإجمالية للتمويل غير المخصص لأغراض معينة بالنسبة للمفوضية السامية.
    Sin embargo, la complejidad de la situación de los demás refugiados planteaba claros problemas al ACNUR, a los países de asilo y a la propia Rwanda. UN بيد أن تعقيد الحالات المتبقية يشكل بالنسبة للمفوضية ولبلدان اللجوء ولرواندا ذاتها تحديات جلية.
    Este papel seguirá siendo importante para mi Oficina. UN وسيظل يبقى هذا الدور هاماً بالنسبة للمفوضية.
    para el ACNUR el cambio es un proceso penoso y laborioso, lo mismo que para cualquier organización pública internacional. UN وكما هو الحال بالنسبة لأي منظمة عامة دولية، فإن التغيير عملية صعبة وأليمة بالنسبة للمفوضية.
    para el ACNUR el cambio es un proceso penoso y laborioso, lo mismo que para cualquier organización pública internacional. UN وكما هو الحال بالنسبة لأي منظمة عامة دولية، فإن التغيير عملية صعبة وأليمة بالنسبة للمفوضية.
    También se anunció que se iba a empezar a elaborar un modelo de operación empresarial, también llamado modelo empresarial, para el ACNUR. UN وأعلنت أيضا بداية العمل على استحداث نموذج للتشغيل لدى المؤسسات، يُعرَف أيضا بصفته نموذجا تجاريا بالنسبة للمفوضية.
    El año próximo sería fundamental para el ACNUR en el proceso de estudiar la manera de cumplir mejor su mandato y sus obligaciones. UN وستكتسي السنة المقبلة أهمية بالنسبة للمفوضية إذ ستستعرض فيها أفضل سبل الاضطلاع بولايتها والوفاء بالتزاماتها.
    El año próximo sería fundamental para el ACNUR en el proceso de estudiar la manera de cumplir mejor su mandato y sus obligaciones. UN وستكتسي السنة المقبلة أهمية بالنسبة للمفوضية إذ ستستعرض فيها أفضل سبل الاضطلاع بولايتها والوفاء بالتزاماتها.
    para el ACNUR era fundamental que en el sistema de evaluación del rendimiento imperara la integridad. UN ويكتسي اعتماد نظام لاستعراض الأداء يتسم بالنزاهة أهمية بالغة بالنسبة للمفوضية.
    para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales. UN وهذا يعني بالنسبة للمفوضية زيادة التركيز على تحقيق الحماية وإنجاز الحلول ذات الصلة وتحسين قياس النتائج الفعلية.
    para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales. UN وهذا يعني بالنسبة للمفوضية زيادة التركيز على تحقيق الحماية وإنجاز الحلول ذات الصلة وتحسين قياس النتائج الفعلية.
    El establecimiento de metas claras entraña un mayor grado de responsabilidad para el ACNUR y la comunidad donantes. UN وتعني الأهداف الواضحة زيادة المساءلة بالنسبة للمفوضية وبالنسبة لمجتمع المانحين.
    La necesidad de sufragar los gastos de pasantes procedentes de países en desarrollo es una prioridad importante para la Oficina. UN وتمثل الحاجة إلى تمويل المتدربين داخليا من البلدان النامية أولوية هامة بالنسبة للمفوضية.
    La aplicación de la Declaración y la situación de los pueblos indígenas debería ser uno de los puntos de interés para la Oficina al tratar cuestiones referentes a los Estados. UN وينبغي أن تكون مسألتا تطبيق إعلان وحالة السكان الأصليين أحد نقاط التركيز بالنسبة للمفوضية في التعامل مع قضايا الدول.
    Este enfoque regional ha demostrado ser particularmente valioso para el ACNUDH en su relación con los países donde no tiene una oficina. UN وقد أثبت النهج الإقليمي بوجه خاص نجاعته بالنسبة للمفوضية من حيث تمكينها من العمل مع البلدان التي لا توجد لها فيها مكاتب.
    37. La capacitación adecuada del personal sobre el terreno es una esfera que sigue planteando problemas al ACNUR. UN 37- ولا يزال توفير التدريب الكافي للموظفين الميدانيين مجالاً يطرح عدة تحديات بالنسبة للمفوضية.
    Este papel seguirá siendo importante para mi Oficina. UN وسيظل يبقى هذا الدور هاماً بالنسبة للمفوضية.
    172. Los 12 meses de 1992 constituyeron un segundo año excepcional para la OACNUR y para la comunidad internacional. UN ١٧٢ - كان عام ١٩٩٢ كله عاما استثنائيا ثانيا بالنسبة للمفوضية وللمجتمع الدولي.
    Habida cuenta de la importancia de la conclusión de la labor de preinscripción para que el ACNUR pueda concluir su labor preparatoria, cabe esperar que se pueda reanudar lo antes posible. UN ونظرا لما يتسم به إكمال عملية التسجيل اﻷولي من أهمية بالنسبة للمفوضية حتى تتمكن من الانتهاء من أعمالها التحضيرية، تأمل المفوضية أن يمكنها استئناف هذه العملية في أقرب وقت ممكن.
    El apoyo prestado a la vinculación entre organizaciones no gubernamentales, organismos académicos y otros agentes interesados del Norte y el Sur también es una característica importante de las disposiciones adoptadas por el ACNUR en pro de la asociación. UN ومن السمات الأخرى لترتيبات الشراكة المهمة بالنسبة للمفوضية تدعيم الصلات فيما بين المنظمات غير الحكومية والأكاديميين والفاعلين الآخرين المعنيين في الشمال والجنوب.
    Aunque muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas desempeñan un papel de promoción de sus respectivos mandatos, ese mismo papel respecto del ACNUDH tiene repercusiones diferentes y frecuentemente contribuye a las diferencias y los conflictos que se perciben con Estados Miembros. UN وبينما يحمل الكثير من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة راية الدفاع عن ولاية كل منها، تترتب على تلك المهمة آثار مختلفة بالنسبة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، بل غالباً ما تسهم في خلافات ونزاعات ملحوظة مع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more