| No obstante, el sistema por grupo había resultado engorroso, sobre todo para las oficinas en los países. | UN | ونظام المجموعات قد تبين أنه نظام معقد، وبخاصة بالنسبة للمكاتب القطرية. |
| No obstante, el sistema por grupo había resultado engorroso, sobre todo para las oficinas en los países. | UN | ونظام المجموعات قد تبين أنه نظام معقد، وبخاصة بالنسبة للمكاتب القطرية. |
| Si bien constituyen instrumentos de gran utilidad, la supervisión y la evaluación de resultados concretos son todavía procedimientos muy nuevos para las oficinas en los países. | UN | إن رصد النواتج وتقييمها أداتان شديدتا النفع بيد أنهما أدتان حديثتان للغاية بالنسبة للمكاتب القطرية. |
| El cuarto criterio, sin embargo, se considera importante a fin de mantener la vinculación de la labor del Centro con las nuevas prioridades programáticas del UNICEF y con los temas de interés para las oficinas de los países. | UN | ورئي أن المعيار الرابع يتسم باﻷهمية أيضا لربط عمل المركز باﻷولويات البرنامجية الناشئة في اليونيسيف فضلا عن المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للمكاتب القطرية. |
| El valor de inventario de los bienes no fungibles al 31 de diciembre de 1999, indicado en la nota 2 g) de los estados financieros, era de 18,3 millones de dólares para la sede y 73,8 millones de dólares para las oficinas de los países. | UN | وكانت قيمة الموجودات غير القابلة للاستهلاك في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، حسبما يظهر في الملاحظة 2 (ز) بالبيانات المالية، 18.3 مليون دولار بالنسبة للمقر و 73.8 مليون دولار بالنسبة للمكاتب القطرية. |
| Varias delegaciones subrayaron la necesidad de simplificar los requisitos de presentación de informes del PNUD para asegurar que el marco de financiación multianual no generara un mayor volumen de trabajo para las oficinas exteriores. | UN | ١٣٢ - ولكي لا يؤدي اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات إلى خلق عبء عمل إضافي بالنسبة للمكاتب القطرية أكدت وفود عديدة الحاجة إلى تبسيط متطلبات إعداد تقارير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
| La ejecución nacional ha llevado a que las oficinas del PNUD en los países desempeñen nuevas funciones, principalmente a solicitud de los gobiernos. | UN | ٩٩ - ولقد أدى التنفيذ الوطني إلى مهام جديدة بالنسبة للمكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانتمائي، يُضطلع بها أساسا بناء على طلب الحكومات. |
| Las cifras correspondientes a las oficinas en los países incluyen los siguientes contratos comerciales de arrendamiento a largo plazo por períodos mayores de cinco años: | UN | وتتضمن الأرقام بالنسبة للمكاتب القطرية والمقر العقود التجارية الطويلة الأجل المبرمة لفترة تزيد على 5 سنوات على النحو التالي: |
| Además la Junta recomendó que la sede del PNUD intensificara el seguimiento en el caso de las oficinas en los países que no hubiesen observado los requisitos. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن يقوم مقر البرنامج الإنمائي بتكثيف إجراءات المتابعة التي يتخذها بالنسبة للمكاتب القطرية التي تقاعست عن التقيُّد بهذه الشروط. |
| La Junta recomienda que se preste especial atención a las oficinas en los países que no han presentado a tiempo sus planes de auditoría y que se pida a estas oficinas que inicien la labor de planificación con suficiente antelación al plazo establecido, y que la sede del PNUD intensifique sus medidas de control en el caso de las oficinas de los países que no han observado los requisitos. | UN | يوصي المجلس بإيلاء اهتمام خاص للمكاتب القطرية التي لم تقدم خططا للمراجعة في الوقت المطلوب، وذلك بأن يُطلب إلى هذه المكاتب أن تبدأ عملية التخطيط قبل الموعد النهائي المحدد بفترة طويلة، وبأن يقوم مقر البرنامج الإنمائي بتكثيف إجراءات المتابعة التي يتخذها بالنسبة للمكاتب القطرية التي تقاعست عن التقيد بهذا الشرط. |
| Otro orador observó que la evaluación era un instrumento importante para las oficinas en los países al examinar la posibilidad de establecer nuevas alianzas y recomendó que ese instrumento se utilizara en otras regiones. | UN | وذكر متكلم آخر أن التقييم أداة هامة بالنسبة للمكاتب القطرية عند النظر في إقامة شراكات جديدة، وأوصى بتكرار استخدامها في المناطق الأخرى. |
| Por último, el cambio continuo y a veces rápido que se produce en el país hace que los resultados básicos necesiten examen crítico y actualización constantes a fin de que sigan teniendo valor para las oficinas en los países que tratan de formular resultados considerablemente significativos en consulta con las contrapartes nacionales. | UN | وأخيرا فإن التغير المستمر، والسريع في بعض الأحيان، على المستوى القطري يعني أن النتائج الأساسية سوف تحتاج إلى استعراض واستكمال هامين ومستمرين لكي تظل لها قيمة بالنسبة للمكاتب القطرية التي تسعى إلى صياغة نواتج لها مغزى موضوعي للبرامج القطرية أثناء الحوار مع الجهات الوطنية المناظرة. |
| El PNUD ha convertido la gestión de las auditorías de los proyectos de ejecución nacional en un indicador del desempeño en su " cuadro de mando ejecutivo " para las oficinas en los países. | UN | وقد جعل البرنامج الإنمائي من إدارة عمليات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا مؤشرا من مؤشرات الأداء المدرجة في ' بطاقة تسجيله التنفيذية` بالنسبة للمكاتب القطرية. |
| para las oficinas en los países | UN | بالنسبة للمكاتب القطرية: |
| El Centro cuenta con una capacidad y conocimientos especializados sólidos en la mayor parte de las esferas prioritarias del PNUD y es una fuente única de conocimientos y asesoramiento para las oficinas en los países. El programa regional está en armonía con los programas por países. | UN | ولدى المركز قدرة قوية وخبرة متعمقة في معظم مجالات البرنامج الإنمائي ذات الأولوية. ويشكل المركز مصدرا مزيدا للمعرفة وللمشورة بالنسبة للمكاتب القطرية - يتماشى البرنامج الإقليمي مع البرامج القطرية. |
| Al 31 de diciembre de 2010, los compromisos futuros por locales arrendados imputables a los recursos ordinarios ascienden a 16 millones de dólares para la Sede y 3 millones de dólares para las oficinas en los países. | UN | تصل قيمة التزامات عقود الإيجار المقبلة خصما من الموارد العادية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى 16 مليون دولار بالنسبة للمقر و 3 ملايين دولار بالنسبة للمكاتب القطرية. |
| El valor de inventario de los bienes no fungibles al 31 de diciembre de 1999, indicado en la nota 2 g) de los estados financieros, era de 18,3 millones de dólares para la sede y 73,8 millones de dólares para las oficinas de los países. | UN | وكانت قيمة الموجودات غير القابلة للاستهلاك في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، كما يظهر ذلك في الملاحظة 2 (ز) للبيانات المالية، تبلغ 18.3 مليون دولار بالنسبة للمقر و 73.8 مليون دولار بالنسبة للمكاتب القطرية. |
| Varias delegaciones subrayaron la necesidad de simplificar los requisitos de presentación de informes del PNUD para asegurar que el marco de financiación multianual no generara un mayor volumen de trabajo para las oficinas exteriores. | UN | 132 - ولكي لا يؤدي الإطار التمويلي المتعدد السنوات إلى خلق عبء عمل إضافي بالنسبة للمكاتب القطرية أكدت وفود عديدة الحاجة إلى تبسيط متطلبات إعداد تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| 96. La ejecución nacional ha llevado a que las oficinas del PNUD en los países desempeñen nuevas funciones, principalmente a solicitud de los gobiernos. | UN | ٦٩ - ولقد أدى التنفيذ الوطني إلى مهام جديدة بالنسبة للمكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانتمائي، يُضطلع بها أساسا بناء على طلب الحكومات. |
| A las oficinas en los países: | UN | بالنسبة للمكاتب القطرية: |
| En el caso de las oficinas en los países que participan en programas conjuntos, el número de programas de este tipo por país también está aumentando, lo cual indica que, una vez que las oficinas en los países han encontrado una oportunidad para llevar a cabo un programa conjunto, es probable que luego encuentren otras nuevas oportunidades. | UN | أما بالنسبة للمكاتب القطرية المشاركة في البرامج القطرية، فإن عدد البرامج المشتركة لكل قطر آخذ في الازدياد أيضا، مما يشير إلى أنه كلما حددت المكاتب القطرية فرصة لتنفيذ برنامج مشترك، صار من المرجح أن تحدد فرصا إضافية. |
| La Junta recomienda que se preste especial atención a las oficinas de los países que no han presentado a tiempo sus planes de auditoría y que se pida a estas oficinas que inicien el ejercicio de planificación con suficiente antelación al plazo establecido, y que la sede del PNUD intensifique sus medidas de control en el caso de las oficinas de los países que no han observado los requisitos. | UN | 97 - ويوصي المجلس بإيلاء اهتمام خاص للمكاتب القطرية التي لم تقدم خططا للمراجعة في الوقت المطلوب، وذلك بأن يُطلب إلى هذه المكاتب أن تبدأ عملية التخطيط قبل الموعد النهائي المحدد بفترة طويلة، وبأن يقوم مقر البرنامج الإنمائي بتكثيف إجراءات المتابعة التي يتخذها بالنسبة للمكاتب القطرية التي تقاعست عن التقيد بهذا الشرط. |