El costo para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1993 ascendería a 1.165.100 dólares. | UN | وستكون التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة ١٠٠ ١٦٥ ١ دولار لعام ١٩٩٣. |
Las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1995 se calculan en 368.000 dólares. | UN | وتقدر اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٣٦٨ دولار لعام ١٩٩٥. |
Las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1995 se calcularon en 194.000 dólares. | UN | وقدرت اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ١٩٤ دولار لعام ١٩٩٥. |
También reconocemos que, sin duda, se requiere una base financiera adecuada para la Organización y que los Estados Miembros deben pagar las cuotas prorrateadas pronto y en forma completa, tanto en lo que respecta al presupuesto ordinario como a los costos del mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نشارك في الاعتراف بالحاجة التي لا مراء فيها لوجود أساس مالي كاف للمنظمة، وبضرورة قيام اﻷعضاء بدفع أنصبتهم المقررة مبكرا وبالكامل، سواء بالنسبة للميزانية العادية أو نفقات حفظ السلم. |
La Comisión Consultiva pidió a la Secretaría más detalles sobre el particular en lo relativo a las bases utilizadas para proceder a los aumentos de sueldos y a las razones por las que éstos no se habían podido prever, como sucede En el caso del presupuesto ordinario. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من اﻹيضاحات من اﻷمانة العامة بشأن هذه المسألة، واستفسرت عن اﻷساس الذي تم عليه إحداث الزيادات في المرتبات وعما إذا لم يكن يمكن التنبؤ بها، كما هو الحال بالنسبة للميزانية العادية. |
A su entender, no existen repercusiones financieras para el presupuesto ordinario. | UN | وإنه يفهم أنه لن تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة للميزانية العادية. |
En este momento, el año 2000 presagia una situación similar para el presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. | UN | ويتوقع الآن الشيء نفسه لعام 2000 بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين. |
La CAPI no presentó consecuencias financieras en relación con estas medidas; como se señala en el párrafo 29 de la exposición del Secretario General, las Naciones Unidas han estimado los costos para el presupuesto ordinario de 1993 con respecto a los cuatro elementos, y las contribuciones del personal. | UN | ولا تقدم لجنة الخدمة المدنية الدولية أية آثار مالية بالنسبة لهذه البنود؛ وكما ذكر في الفقرة ٢٩ في بيان اﻷمين العام، فقد قدرت اﻷمم المتحدة التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لعام ١٩٩٣ فيما يتعلق بالبنود اﻷربعة والاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين. |
Si la Asamblea General aprueba esa recomendación, el costo para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se estima en 704.400 dólares para 1993. II. SUBSIDIO PARA GASTOS DE REPRESENTACION DE LOS SECRETARIOS | UN | وفي حالة موافقة الجمعية العامة على هذه التوصية فستقدر التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٤٠٠ ٧٠٤ دولار لعام ١٩٩٣. |
Las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1995 se calcularon en 467.000 dólares, desglosados como sigue: | UN | وقدرت اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٤٦٧ دولار لعام ١٩٩٥، مفصلة على النحو التالي: |
Las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se estiman en 795.480 dólares por año, pero serán de 1.471.800 dólares para el bienio. | UN | وقدرت اﻵثار المالية بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٤٨٠ ٧٩٥ دولارا في السنة، غير أنها ستبلغ ٨٠٠ ٤٧١ ١ دولار لفترة السنتين. |
Por lo tanto, las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas serían insignificantes y se compensarían con una suma equivalente en la sección 1 de ingresos, Contribuciones del personal, del presupuesto ordinario. | UN | وبناء عليه، فإن اﻵثار المالية بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة لا تذكر، وسوف يعادلها مبلغ مكافئ في إطار باب اﻹيرادات ١، من الميزاتية العادية، الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين. |
Tomando nota de que la carga financiera a que da lugar la reforma de la escala de cuotas para el presupuesto ordinario correspondiente al año civil 2001 será solventada en parte por la donación voluntaria que hace el contribuyente principal, | UN | جدول 2003 استراليا جيم إذ تلاحظ أن جزءا من الأعباء المالية الناشئة عن الجدول المعدل المستخدم بالنسبة للميزانية العادية للسنة التقويمية 2001 ستتم تغطيته عن طريق هبة يتبرع بها المساهم الرئيسي، |
En ese Fondo se acreditan sumas a los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas para el presupuesto ordinario aplicable al ejercicio económico de que se trate. | UN | وتُقيد المبالغ المقتطعة لحساب الدول الأعضاء في الصندوق وفقا لجدول الأنصبة المقررة بالنسبة للميزانية العادية المنطبقة على السنة المالية المعنية. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أنه لا يترتب أي أثر مالي على الأنشطة الآنفة الذكر بالنسبة للميزانية العادية للمنظمة، فيتعين أن تبادر الدول الأطراف إلى تسديد حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها لإشعارات أنصبة الاشتراكات المقررة. |
Las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz también eran más elevadas, si bien había indicios de que las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario serían al fin de 2004 algo inferiores al nivel registrado al fin de 2003. | UN | كما أن الأنصبة المقررة غير المسددة كانت أعلى أيضا بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام، رغم أن هناك بعض المؤشرات على أن الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية ستكون أقل إلى حد ما بنهاية عام 2004 مما كانت عليه بنهاية عام 2003. |
Al fin de 2004, las proyecciones de saldos en efectivo para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz serían mayores que al fin de 2003. | UN | والتوقعات المتعلقة بالأرصدة النقدية بنهاية عام 2004 أعلى بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام مما كانت عليه بنهاية عام 2003. |
Los saldos de caja al fin de 2010 eran menores que al fin de 2009 en lo que respecta al presupuesto ordinario, los tribunales internacionales y el plan maestro de mejoras de infraestructura, pero ello se compensaba sobradamente con el aumento del saldo de caja correspondiente a las operaciones de mantenimiento de la paz, de modo que al fin de 2010 se registraba un aumento neto de 772 millones de dólares. | UN | وكانت الأرصدة النقدية أقل في نهاية عام 2010 عنها في نهاية عام 2009 بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، بيد أن ذلك عوض بأكثر منه من الزيادة في الرصيد النقدي لعمليات حفظ السلام، مما أسفر عن زيادة صافية بلغت 772 مليون دولار في نهاية عام 2010. |
Tendencias relativas al volumen de casos con cargo al presupuesto ordinario | UN | اتجاهات عبء العمل بالنسبة للميزانية العادية |
El monto de las cuotas impagadas al 31 de diciembre de 2010 era mayor que al 31 de diciembre de 2009 en relación con el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz, pero era menor en lo que atañe a los tribunales internacionales, en tanto que las correspondientes al plan maestro de mejoras de infraestructura se habían mantenido en el mismo nivel. | UN | وكانت الأنصبة المقررة غير المسددة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أعلى مما كانت عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام، بيد أنها انخفضت بالنسبة للمحكمتين الدوليتين، في حين ظلت على حالها بالنسبة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Material técnico. Retraso en la publicación de los estados financieros semestrales; eliminación de diversos cuadros complementarios del estado financiero principal; supresión de los estados financieros preliminares no comprobados correspondientes al presupuesto ordinario y a los presupuestos de las Operaciones de Mantenimiento de la Paz a finales del bienio; supresión del anexo adicional del informe sobre cooperación técnica. | UN | المواد التقنية: تأخير نشر البيانات المالية نصف السنوية؛ إلغاء الجداول التكميلية المتنوعة للبيان المالي الرئيسي؛ وإلغاء البيانات المالية اﻷولية غير المراجعة بالنسبة للميزانية العادية وميزانية عمليات حفظ السلام في نهاية فترة السنتين؛ وإلغاء المرفق التكميلي لتقرير التعاون التقني. |
El costo suplementario en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se estima en 453.000 dólares para 1995. | UN | وتقدر اﻵثار المالية الاضافية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لمنظمة اﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٤٥٣ دولار لعام ١٩٩٥. |
Otra preocupación del ACNUDH tiene que ver con la política de crecimiento real cero de facto adoptada por las Naciones Unidas para su presupuesto ordinario, que podría impedir la duplicación convenida de los recursos del presupuesto ordinario del ACNUDH. | UN | وهناك داعٍ آخر من دواعي قلق المفوضية السامية يرتبط بنهج النمو الحقيقي الصفري الفعلي بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة وهذا ربما يحول دون ما اتفق عليه من مضاعفة لموارد الميزانية العادية للمفوضية السامية. |
Las consecuencias financieras anuales para el presupuesto de las Naciones Unidas fueron estimadas en 887.000 dólares. | UN | وأضاف أن الآثار السنوية المالية بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة تقدر بمبلغ 000 887 دولار. |