"بالنسبة لمستقبل البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el futuro de la humanidad
        
    Abrigo la sincera esperanza de que este período extraordinario de sesiones pase a la historia como un acontecimiento decisivo para el futuro de la humanidad. UN وأرجو مخلصاً أن تدخل هذه الدورة الاستثنائية التاريخ بوصفها علامة مرحلية كبرى بالنسبة لمستقبل البشرية.
    Se trata de una cuestión que requiere nuestra acción, ya que resulta crucial para el futuro de la humanidad. UN وهذا الأمر يتطلب منا اتخاذ إجراءات لأنه يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لمستقبل البشرية.
    Por lo tanto, sólo una voluntad política renovada, traducida en actos concretos, puede permitirnos invertir esta situación, que es inquietante e intolerable para el futuro de la humanidad. UN وهكذا، فإن العزيمة السياسية المتجددة وحدها، التي تترجـم إلـى عمـل محـدد، يمكـن أن تسمح لنا بعكس هذا الاتجـاه الـذي يبعـث علـى القلق وعدم الاحتمال خصوصا بالنسبة لمستقبل البشرية.
    Hemos llegado a entender bien que la energía con que enfrentemos el desafío de dar a los habitantes del planeta un mundo mejor, más seguro, en un ambiente más sano, será decisiva para el futuro de la humanidad. UN وقد تبين لنا أن قوة عزمنا وتصميمنا على التعامل مع التحديات المتمثلة في كفالة عالم أفضل وأكثر أمنا وصحة لسكانه ستكون حاسمة بالنسبة لمستقبل البشرية.
    :: Se considera que el cambio climático, el calentamiento del planeta, los fenómenos climáticos extremos y el agua son cuestiones esenciales para el futuro de la humanidad y el crecimiento sostenible UN تغير المناخ والاحترار العالمي وظواهر التغير الشديد في الأحوال الجوية وقضية المياه معترف بها بوصفها مسائل خطيرة بالنسبة لمستقبل البشرية والنمو المستدام.
    A la luz de los desafíos del cambio climático, se debe recordar el papel fundamental que las Naciones Unidas han desempeñado y siguen desempeñando para aunar esfuerzos a fin de elevar el nivel de concienciación acerca de este problema crucial para el futuro de la humanidad. UN وفي ضوء التحديات الناجمة عن تغير المناخ، ينبغي الإشارة إلى الدور القيادي الذي أدته الأمم المتحدة وما زالت تؤديه في استجماع الجهود لزيادة الوعي بشأن هذه المشكلة الحرجة بالنسبة لمستقبل البشرية.
    Esta Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo tiene lugar en un momento decisivo para el futuro de la humanidad. UN إن مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية ينعقد في وقت حاسم بالنسبة لمستقبل البشرية.
    Han pasado más de dos años desde que los Jefes de Estado o de Gobierno y representantes de todos nuestros países se reunieron en Copenhague para deliberar sobre temas tan esenciales para el futuro de la humanidad como la erradicación de la pobreza, la expansión del empleo productivo y la integración social. UN لقد مضى حتى اﻵن أكثر من عامين منذ اجتمع رؤساء دول أو حكومات وممثلون من جميع بلداننا في كوبنهاغن لتداول أمور أساسية بالنسبة لمستقبل البشرية مثل القضاء على الفقر، وتوسيع نطاق العمالة المثمرة والتكامل الاجتماعي.
    para el futuro de la humanidad es crucial identificar respuestas adecuadas a las cuestiones urgentes, completar las reformas necesarias de las actividades y estructuras de las Naciones Unidas y hacer posible que la Organización mantenga su función como organización internacional universal. UN ذلك أن تحديد الاستجابات الملائمة للمسائل العاجلة، وإنجاز الإصلاح الضروري لأنشطة الأمم المتحدة وهياكلها، وتمكين المنظمة من الحفاظ على دورها بوصفها منظمة دولية عالمية، كلها أمور ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل البشرية.
    Portugal desea encomiar al Relator Especial por su dedicación al desarrollo de este tema, teniendo presente su complejo carácter multidisciplinar, y por su exhaustiva labor en la preparación de un excelente proyecto de artículos, dada la importancia de los acuíferos para el futuro de la humanidad. UN 43 - تود البرتغال أن تشيد بالمقرر الخاص على التزامه بالتوسع في بحث هذا الموضوع بالنظر إلى تعقده وتعدد تخصصاته، وعلى عمله الشامل في إعداد مجموعة جيدة جدا من مشاريع المواد التي تراعي أهمية طبقات المياه الجوفية بالنسبة لمستقبل البشرية.
    ¿Qué es más decisivo para el futuro de la humanidad –y de la vida en general—que el agua? El agua abunda en la naturaleza y la mayoría de la Humanidad ha vivido más de diez milenios sin preocuparse ni una sola vez por ella. News-Commentary ما هو الأمر الأكثر أهمية من المياه بالنسبة لمستقبل البشرية ـ والحياة بصورة عامة ـ على كوكب الأرض؟ إن المياه تتوفر في الطبيعة بغزارة، ولسوف تستمر حياة البشر على كوكب الأرض أكثر من عشرة آلاف عام قبل أن يشرعوا في التساؤل بشأن المياه.
    Turquía, que ya en el pasado manifestó su posición con motivo de anteriores ensayos nucleares, desea manifestar de nuevo su profunda inquietud por los efectos nefastos que la realización de esos ensayos nucleares puede engendrar para el medio ambiente, la salud pública y la seguridad, primordiales para el futuro de la humanidad. " UN إن تركيا، كما أعلنت فيما مضى عن قلقها العميق بمناسبة التجارب النووية السابقة، ترى لزاماً عليها اﻵن اﻹعراب من جديد عن قلقها العميق إزاء العواقب الوخيمة التي قد تجرها مواصلة هذه التجارب النووية بالنسبة للبيئة والصحة العامة واﻷمن، وهي أمور أساسية بالنسبة لمستقبل البشرية " .
    Sr. Lee See-young (República de Corea) (interpretación del francés): Al conmemorar el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, debemos tener presente el profundo sentido histórico de este acontecimiento que brinda esperanzas para el futuro de la humanidad. UN السيد لي سي يونغ )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: عندما نحتفل بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن نشعر من أعماقنا باﻷهمية التاريخية الهائلة لهذا الحدث الجليل بالنسبة لمستقبل البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more