"بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el sistema de las Naciones Unidas
        
    Esto plantea un problema global para el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا يثير مسألة ذات بعد عالمي بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Además, los grupos de trabajo deberían procurar que sus recomendaciones fueran más fáciles de aplicar para el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا للأفرقة العاملة أن تجعل توصياتها تتسم بطابع عملي أكبر بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Dentro de poco llegará a Viet Nam un nuevo Coordinador Residente procedente de la República Unida de Tanzanía, donde los donantes están experimentando diversas modalidades nuevas que tendrían consecuencias para el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المنتظر أن يصل منسق مقيم جديد إلى فييت نام قريبا من جمهورية تنـزانيا المتحدة، حيث تجرب الجهات المانحة عددا من الطرائق الجديدة التي ستكون لها تأثيرات بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    para el sistema de las Naciones Unidas es importante establecer alianzas sólidas con partes interesadas que puedan contribuir a hacer frente a problemas internacionales específicos. UN ومن المهم بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة أن تقيم شراكات متينة مع الجهات المعنية القادرة على الإسهام في مواجهة تحديات دولية معينة.
    La seguridad del personal de contratación local sigue siendo una prioridad para el sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يزال أمن الموظفين المعينين محلياً يمثل أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    para el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y bilaterales de desarrollo, el desafío está en mejorar el apoyo a esos empeños nacionales. UN أما بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الإنمائية الدولية والثنائية فإن التحدي الذي تواجهه يتمثل في زيادة الدعم للمساعي الوطنية.
    Comprende la introducción y mantenimiento de herramientas y técnicas de gestión de los conocimientos en toda la ONUDI y es el centro coordinador en materia de TIC para el sistema de las Naciones Unidas. UN وهو مسؤول عن ادخال وصون أدوات وتقنيات ادارة المعرفة في كل أقسام اليونيدو، وهو الجهة المركزية المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصال بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    El DOMP también puede participar activamente en el Centro Logístico conjunto de las Naciones Unidas que el PMA custodia para el sistema de las Naciones Unidas. UN ويجوز للإدارة أن تشارك أيضا بصورة نشطة في مركز الأمم المتحدة المشترك للسوقيات، الذي يتولى برنامج الأغذية العالمي رعايته بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Se señaló que debía ampliarse la sección del informe dedicada a la cooperación interinstitucional respecto de la NEPAD, dada la importancia que esta última revestía para el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى أن قسم التقرير المتعلق بالتعاون فيما بين الوكالات بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ينبغي التوسع فيه نظرا لأهمية هذه الشراكة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Se señaló que debía ampliarse la sección del informe dedicada a la cooperación interinstitucional respecto de la NEPAD, dada la importancia que esta última revestía para el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى أن قسم التقرير المتعلق بالتعاون فيما بين الوكالات بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ينبغي التوسع فيه نظرا لأهمية هذه الشراكة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y consecuencias para el sistema de las Naciones Unidas UN ثانيا - نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وآثارها بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة
    El presente documento, preparado por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, es un primer paso para determinar las principales esferas de acción y una estructura de coordinación eficaz para el sistema de las Naciones Unidas. UN وتمثل هذه الوثيقة، التي أعدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق مرحلة أولى في تحديد مجالات العمل الرئيسية وإيجاد هيكل فعال للتنسيق بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La puesta en marcha del diálogo inicial con el Banco sobre las implicaciones del Informe para el sistema de las Naciones Unidas y la puesta en marcha de la colaboración con el BAFD representan pasos importantes en la dirección correcta. UN ويمثل كل من استضافة الحوار الأولي مع البنك بشأن الآثار المترتبة على التقرير بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة وبدء الشراكة مع مصرف التنمية الأفريقي خطوات هامة في الاتجاه الصحيح.
    La seguridad del personal de contratación local es una prioridad para el sistema de las Naciones Unidas. UN 52 - يشكل أمن الموظفين المعينين محليا أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La seguridad del personal de contratación local es una prioridad para el sistema de las Naciones Unidas. UN ٦١ - يشكل أمن الموظفين المعيّنين محليا أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Una fuente de preocupación más concreta para el sistema de las Naciones Unidas consiste en los limitados recursos de que dispone para sustentar la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN ٤٣ - ومن المسائل الأكثر تحديدا التي تثير القلق بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة مسألة محدودية الموارد المتاحة لدعم عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    En efecto, los temas elegidos deben ser de alta prioridad para el sistema de las Naciones Unidas, y los informes sobre ellos deben facilitar la coordinación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Auditores, y cumplir con normas claramente definidas en materia de calidad. UN وعلى سبيل المثال، تعين أن تكون المواضيع المختارة على درجة من الأولوية العالية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة وينبغي للتقارير المعدة بشأنها أن تيسر التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات، وأن تحترم المعايير المحددة بوضوح فيما يتعلق بالنوعية.
    En su segundo período ordinario de sesiones de 2002, poco después de que finalizara la Cumbre, la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación examinó las consecuencias de los resultados de la Cumbre para el sistema de las Naciones Unidas. UN 4 - تناول مجلس الرؤساء التنفيذيين، في دورته العادية الثانية في عام 2002، بعد فترة وجيزة من اختتام مؤتمر القمة آثار نتائج المؤتمر بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    39. La recomendación 15, sobre el establecimiento de una oficina conjunta de las Naciones Unidas en algunos países, podría suponer importantes economías de recursos tanto para el sistema de las Naciones Unidas como para el país anfitrión. UN 39 - واستطرد قائلا إن التوصية رقم 15 بشأن إنشاء مكتب مشترك للأمم المتحدة في بعض البلدان، يمكن أن توفر موارد ملموسة سواء بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة أو البلد المضيف.
    El objetivo general de la evaluación es determinar la contribución y el valor añadido de " Unidos en la acción " , y extraer enseñanzas importantes para el sistema de las Naciones Unidas. UN 14 - والهدف العام من التقييم هو تقييم مساهمة توحيد الأداء وقيمته المضافة، واستخلاص الدروس المستفادة التي تكتسب أهمية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more