"بالنسبة لهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para ellos
        
    • para ellas
        
    • por ellos
        
    • les
        
    • para quienes
        
    • por ellas
        
    • de sus
        
    • para esas personas
        
    • gran
        
    :: Potenciar a los pobres realizando consultas a nivel de base para descubrir qué significa para ellos la pobreza. UN :: تمكين الفقراء عن طريق إجراء مشاورات على مستوى القواعد الشعبية لمعرفة معنى الفقر بالنسبة لهم.
    La intención no era matar a los dirigentes, sino demostrarles que no estaban seguros, que Etiopía no era un lugar seguro para ellos. UN ’’ولم تكن النية هي قتل القادة، ولكن أن نظهر لهم أنهم ليسوا في أمان، وأن إثيوبيا ليست آمنة بالنسبة لهم.
    Pero haciendo estas tablillas ellos aprendieron mucho acerca del proceso de manufactura, que fue increíblemente importante para ellos. TED لكن عمل هذه الجبائر تعلمو الكثير عن عملية التصنيع الذي كان مهما جدا بالنسبة لهم
    Aun así, lo que es malo para ellos es bueno para nosotros. Open Subtitles ومع ذلك ماهو سيء بالنسبة لهم آمر جيد بالنسبة لنا
    Creo que si dos a personas les importa lo suficiente la otra el resto del mundo desaparece para ellos. Open Subtitles أظن عندما يكون هناك شخصان يهتمان لبعضهما بشكل كافٍ فما تبقى من العالم يختفي بالنسبة لهم
    Eso parecía bueno para ellos, es decir, por qué quisieron que se fuera? Open Subtitles تبدو صفقة جيدة بالنسبة لهم أَعْني، لماذا يُريدونَها ان تذهب ؟
    Era importante para ellos tener una idea de dónde estaba el cielo de dónde residían efectivamente los Dioses. Open Subtitles لقد كان هاما بالنسبة لهم أن يعرفوا أين تقع عدالة السماء أين يعيش الآلهة فعلاً
    Vi que eras valiosa para ellos, lo que significa que eres valiosa para mí, sí. Open Subtitles رأيت أنكِ ثمينة بالنسبة لهم مما يعني أن تكونِ ثمينة بالنسبة لي أيضاً
    En el pasado... miraba a mis amigos que eran buenos en matemáticas... y pensaba, ¿sería el amor un problema fácil de resolver para ellos también? Open Subtitles في الماضي كنت أنظر لأصدقائي الجيدين بالرياضيات وكنت أعتقد اليس ممكن ان يكون الحب مشكلة بسيطة الحل بالنسبة لهم ايضاً ؟
    Desafortunadamente para ellos, pero afortunadamente para nosotros desapareció de la bodega de una granjero francés después que murió. Open Subtitles لسوء الحظ بالنسبة لهم ولكن لحسن حظنّا، اختفت من قبو مزارع فرنسي بعد أن تذمر
    Pero el pájaro mamá sabe que a pesar de que los bebés tienen miedo, es el momento para ellos para volar. Open Subtitles لكن الطيور الأم يعلم أنه على الرغم من يخافون من الأطفال ، حان الوقت بالنسبة لهم ليطير بعيدا.
    Aquéllos que tienen poder pero quieren más y más, jamás es suficiente para ellos. Open Subtitles الاشخاص ذوي النفوذ الذين دوماً يريدون المزيد، لا شيء كافٍ بالنسبة لهم.
    Será un alivio para ellos que ya no los quiera ver quemados en una estaca. Open Subtitles حسناً، سيكون إرتياحاً بالنسبة لهم أنك لم تعد تريدهم أن يُحرقوا على العواميد
    para ellos ese doble continente no existia. Open Subtitles بالنسبة لهم هاتان القارتان غير موجودتان.
    Esto es como esa película donde la mujer deja a los niños y para ellos ya no es divertido. Open Subtitles هذا مثل الفيلم حيث تركت السيدة الأطفال ثما لم يعد هذا ممتعاً بالنسبة لهم بعد ذلك
    Perder uno de los grandes aquí o allá es calderilla para ellos. Open Subtitles خسارة ألف دولا هنا أو هناك أمر تافه بالنسبة لهم.
    La condonación de la deuda parece ser para ellos la única alternativa viable. UN وليس من خيار عملي بالنسبة لهم غير إعفاء الدين.
    para ellas, la contaminación medioambiental no es el peor tipo de devastación. TED التلوث البيئي بالنسبة لهم قد لا يكون أسوأ انواع الخراب.
    Cuando no podías trabajar en la esquina a no ser por ellos, estaba bien que no fueran al colegio y trabajaran. Open Subtitles كنت بمثابة كل شيئ بالنسبة لهم عندما لم تكن تدير الزوايا بدونهم.. حينها كان من الجيد إيقافهم عن الدراسة ليعملوا
    Esta percepción de falta de compromiso les da un incentivo poderoso para seguir luchando. UN إن عدم الاهتمام المُتَصَور هذا يمثل بالنسبة لهم حافزا قويا لمواصلة القتال.
    También estoy ante ustedes hoy como representante de aquellos para quienes la creación de las Naciones Unidas llegó demasiado tarde. UN وأقف أمامكم اليوم أيضا ممثلا لاولئك الذين جاء إنشاء اﻷمم المتحدة متأخرا جدا بالنسبة لهم.
    Esto no cambia lo que siento por ellas o lo que han hecho. Open Subtitles انظري ، إن مشاعري لم تتغير بالنسبة لهم أو بالنسبة لما فعلوه
    Ese derecho se hacía más patente tratándose de grupos minoritarios para quienes el ejercicio de sus propias manifestaciones culturales era esencial para conservar su personalidad e idiosincrasia. UN وأكد أن هذا الحق أكثر أهمية في حالة الأقليات التي تعتبر الأحداث الثقافية بالنسبة لهم أمراً بالغ الأهمية للحفاظ على هويتهم وخصائصهم المميزة.
    Reflexionemos sobre el espíritu del Acuerdo y sobre la promesa que encierra para esas personas y para todos los demás sierraleoneses. UN ودعونا نفكر مليا في روح الاتفاق والوعد الذي ينطوي عليه بالنسبة لهم وبالنسبة لجميع أهالي سيراليون اﻵخرين.
    El proyecto de ley tiene por finalidad fomentar la participación en varias esferas de gran importancia para la persona humana. UN ويهدف مشروع القانون لتشجيع اﻷفراد على الاشتراك في عدد من المجالات ذات اﻷهمية الكبرى بالنسبة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more