"بالنشاط الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la actividad económica
        
    • actividades económicas
        
    • de actividad económica
        
    También pueden negar a los civiles el acceso a una asistencia médica sumamente necesaria y perjudicar la actividad económica. UN وقد تحول هذه الألغام أيضاً دون حصول المدنيين على الرعاية الطبية الضرورية وأن تضر بالنشاط الاقتصادي.
    El Estado ya no intervenía directamente en la actividad económica. UN وأضاف ان الدولة لم تعد ملتزمة مباشرة بالنشاط الاقتصادي.
    La relación entre el estado civil y la actividad económica permite entender los cambios en la distribución de la población femenina por estado civil. UN وربط الحالة الزواجية بالنشاط الاقتصادي ييسر فهم التغيرات الطارئة على توزيع اﻹناث حسب الحالة الزواجية.
    Esas diferencias, como ya se señaló, constituyen una de las causas de las corrientes de capital en forma de préstamos bancarios internacionales que muchas veces guardan escasa relación con la actividad económica real. UN وتعتبر هذه الفروق، حسبما ذُكر أعلاه، أحد أسباب تدفقات رؤوس اﻷموال في شكل إقراض مصرفي دولي ليس له، في كثير من اﻷحيان، سوى ارتباط محدود بالنشاط الاقتصادي الفعلي.
    Cuadro 7 Tasa de participación en las actividades económicas de la población de Jordania mayor de 18 años, por edad y por sexo Grupo de edades UN ٧ - المعدلات التفصيلية للمشاركة بالنشاط الاقتصادي للسكان اﻷردنيين الذين أعمارهم ١٨ سنة فأكثر حسب العمر والجنس
    La economía checa se vio sacudida por una grave crisis monetaria que afectó a la actividad económica y perturbó los mercados financieros. UN وتعرض الاقتصاد لهزة نتيجة أزمة العملة الخطيرة التي أضرت بالنشاط الاقتصادي وأثارت الاضطراب في اﻷسواق المالية.
    La reanudación del conflicto ha tenido considerables repercusiones negativas sobre la actividad económica y la producción agrícola ha sufrido serios trastornos. UN وألحق تجدد الصراع ضررا كبيرا بالنشاط الاقتصادي مما أحدث اضطرابا في الإنتاج الزراعي.
    Número total de participantes en la actividad económica (excluidos los trabajadores no remunerados) UN يشير إلى إجمالي المشتغلين والمساهمين بالنشاط الاقتصادي
    En los últimos años se ha prestado atención considerable a las maneras de mejorar los indicadores estadísticos de la actividad económica de la mujer y, en forma más general, los de las diferencias de condición económica entre los sexos. UN وقد شهدت السنوات اﻷخيرة إيلاء الاهتمام بقدر ملموس لسبل تحسين المؤشرات اﻹحصائية المتعلقة بالنشاط الاقتصادي للمرأة، والمتعلقة بوجه أعم بالفروق بين الجنسين في المركز الاقتصادي.
    Sin embargo, se reconoció que las restricciones monetarias debilitan también gravemente la actividad económica y tienen otros efectos negativos. UN بيد أنه من المسلم به أن شد الحزام النقدي من شأنه أيضاً أن يلحق الضعف بالنشاط الاقتصادي بصورة شديدة وأن تترتب عليه آثار سلبية أخرى.
    Sin embargo, se reconoció que las restricciones monetarias debilitan también gravemente la actividad económica y tienen otros efectos negativos. UN بيد أنه من المسلم به أن شد الحزام النقدي من شأنه أيضا أن يلحق الضعف الشديد بالنشاط الاقتصادي وأن تترتب عليه آثار سلبية أخرى.
    388. El objetivo de la reforma social es pasar gradualmente de un sistema social unitario a uno diversificado que permita garantizar un sistema de servicio social adecuado que no perjudique la actividad económica. UN 388- ويكمن الهدف من وراء إحداث إصلاح اجتماعي في الانتقال تدريجياً من نظام اجتماعي أحادي إلى نظام متنوع يضمن وجود نظام خدمات اجتماعية مناسب لا يضر بالنشاط الاقتصادي.
    Transacciones inusuales, aquellas cuya cuantía, características y periodicidad no guardan relación con la actividad económica del cliente, salen de los parámetros de normalidad vigente en el mercado o no tienen un fundamento legal evidente. UN المعاملات غير الاعتيادية هي المعاملات التي لا تحمل قيمتها أو خصائصها أو وتيرتها أي صلة بالنشاط الاقتصادي للزبون، أو التي تتجاوز متغيرات السوق العادية أو التي لا تعطي ظاهرا أي مبرر قانوني.
    - Promover la actividad económica y el comercio transfronterizo de mercancías sobre la base de unos vínculos mejores de transporte terrestre; UN - النهوض بالنشاط الاقتصادي وتجارة البضائع عبر الحدود على أساس أفضل روابط النقل البري؛
    En los Estados más afectados la enfermedad ha diezmado a los miembros adultos de las élites urbanas, reduciendo la capacidad estatal y devastando la actividad económica de lo que debería ser el grupo más productivo de un país. UN وفي أكثر الدول تضررا فإن الصفوة الحضرية المتوسطة العمر هي التي تعاني بشدة، مما يقوّض من قدرة الدولة ويفتك بالنشاط الاقتصادي لما ينبغي أن يمثّل أكثر المجموعات إنتاجية في الدولة.
    Incluso su sector no comercial se ha privatizado, causando durante años el desempleo de millones de personas y la desestabilización de sectores sociales básicos, como el agua y la electricidad, con repercusiones perjudiciales para toda la actividad económica. UN وحتى قطاعها غير التجاري تمت خصخصته، مما أسفر عن بطالة الملايين من المواطنين وزعزعة استقرار القطاعات الأساسية للمجتمع، كالماء والكهرباء، لعدة سنوات، وعن عواقب وخيمة أضرت بالنشاط الاقتصادي بأكمله.
    Debería alentarse la utilización de este tipo de información para complementar las cifras agregadas sobre la actividad económica a nivel nacional, a fin de llegar a entender más cabalmente las características de los mercados de trabajo. UN وينبغي تشجيع استخدام هذا النوع من المعلومات من أجل استكمال الأرقام الرئيسية المتعلقة بالنشاط الاقتصادي على أساس وطني من أجل التوصل إلى فهم أكمل لخصائص أسواق العمل.
    Por ejemplo, en este proyecto de resolución no se dice nada sobre las medidas adoptadas por Israel para promover la actividad económica para los palestinos. UN ومشروع القرار هذا، على سبيل المثال، لا يذكر شيئاً عن الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل للنهوض بالنشاط الاقتصادي للفلسطينيين.
    227. Por lo que respecta a la actividad económica, hay grandes diferencias en función de la zona geográfica. UN 227- وثمة فوارق كبيرة بين المناطق فيما يتعلق بالنشاط الاقتصادي.
    19. El desarrollo no sólo tenía por objeto mejorar las posibilidades de las personas para emprender actividades económicas, sino también para participar más activamente en la vida de la sociedad. UN ١٩ - ولم تكن التنمية معنية بتحسين امكانية اﻷفراد على الاضطلاع بالنشاط الاقتصادي فحسب، بل وعلى الاشتراك بصورة أنشط في حياة مجتمعهم.
    La principal esfera de actividad económica sigue siendo el sector de la construcción. UN وما برح قطاع التشييد يستأثر بالنشاط الاقتصادي الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more