"بالنصف" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la mitad
        
    • por la mitad
        
    • la mitad el
        
    • iguales
        
    • medio
        
    • y mitad
        
    • por ciento
        
    • la mitad la
        
    • primer semestre
        
    • la mitad que el
        
    No obstante, las raciones alimentarias, que comenzaban a escasear, se habían reducido a la mitad. UN بيد أن الحصص الغذائية التي كان هناك نقص في توريدها قد خُفﱢضت بالنصف.
    Cuando estuvo segura de tenerme, me dijo de la estafa ofreciéndome repartir a la mitad si hacía que la auditoría saliera limpia. Open Subtitles وبمجرد أن تأكدت أنها أوقعتني بحبها، أخبرتني بخطتها. وعرضت عليّ أن تشركني بالنصف إذا جعلت التقرير الضريبي يبدو نظيفاً.
    Es alentador observar que el tiempo que se tarda por término medio para contratar a un funcionario se ha reducido aproximadamente a la mitad y cabe esperar que se sigan haciendo esfuerzos en ese sentido. UN ومن المشجع ملاحظة تقليص أجل التوظيف المتوسط بالنصف ومن المؤمل أن يتواصل بذل الجهود في هذا المجال.
    Para funcionarios públicos el plazo de prescripción se aumenta por la mitad. UN وبالنسبة للموظفين العموميين، ترتفع فترة التقادم بالنصف.
    En 1997 se redujo a la mitad el número de delitos sancionados con esa pena. UN وفي عام 1997 خفض عدد الجرائم المستوجبة لعقوبة الإعدام بالنصف.
    Sin embargo, hay que reconocer a favor de Nueva Zelandia que la división de los bienes en dos partes iguales estuvo en vigor desde la legislación de 1976. UN غير أنه يرجع الفضل إلى نيوزيلندا في أن تقسيم الملكية بالنصف دخل حير التنفيذ منذ صدور القانون عام 1976.
    El programa contribuyó a reducir a la mitad la utilización e importación de gasolina, con lo cual hubo un mejoramiento notable en las emisiones de los vehículos. UN وقد خفض البرنامج استخدام البنزين ووارداته بالنصف وأدى إلى تحسن ملحوظ فــي مستوى بعض الانبعاثات التي تفرزها المركبات.
    Meta 1. Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas cuyos ingresos sean inferiores a 1 dólar por día UN الغاية 1: التخفيض بالنصف بين سنتي 1990 و 2015 من عدد من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد
    El enfoque actual no llega a explicar cómo alcanzar la meta que se ha fijado la comunidad internacional de reducir la incidencia de la pobreza a la mitad de manera sostenida. UN ويقصّر النهج الحالي في تفسير السبيل إلى بلوغ هدف المجتمع الدولي المتمثل في الحد من الفقر بالنصف بشكل مستدام.
    Han ayudado a reducir a la mitad los índices mundiales de mortalidad infantil desde 1960. UN وقد ساعدت على التخفيض من نسب وفيات الأطفال بالنصف منذ عام 1960.
    Los Estados Unidos redujeron su arsenal total a la mitad entre 2004 y 2007, y se han comprometido a continuar las reducciones. UN وبين عامي 2004 و 2007، خفضت مخزونها الإجمالي بالنصف وتعهدت بمواصلة خفضه.
    Se ha reducido a la mitad la tasa de mortalidad materna por causas directas, pero ha aumentado el número de muertes por causas indirectas. UN وقد قُلصت بالنصف وفيات الأمومة الناجمة عن أسباب مباشرة، لكن الوفيات الناجمة عن أسباب غير مباشرة زادت.
    :: 50%: Francia ha disminuido a la mitad su arsenal militar en unos 10 años. UN :: 50 في المائة: خفضت فرنسا من ترسانتها النووية بالنصف في غضون حوالي عشر سنوات.
    :: 50%: Francia ha disminuido a la mitad su arsenal militar en unos 10 años. UN :: 50 في المائة: خفضت فرنسا من ترسانتها النووية بالنصف في غضون حوالي عشر سنوات.
    Si Ud. se responsabiliza por la mitad, yo respondo por la otra mitad. Open Subtitles لو ستتحمل مسئولية النصف، سأتكفل أنا بالنصف الآخر.
    Lo siento, pero si no queremos que el gobierno nos trate como niños, podríamos tener que renunciar a orinar nuestra caca y partirla por la mitad. Open Subtitles اسف, لكن اذا ما نبغى الحكومه تعاملنا زي الاطفال يجب علينا ان نكون قادرين على التخلي عن نزق ونبول بالنصف
    El objetivo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que viven en pobreza extrema para el año 2015 no se logrará nunca si no se ataja el problema de la pobreza de las personas mayores. UN ولن يمكن أبدا تحقيق هدف الألفية الإنمائي المتمثل في التخفيض بالنصف من نسبة من يعيشون في فقر مدقع بحلول 20015، إذا لم تُعالج مسألة فقر المسنين.
    Verás, luego de tres días en alta mar el contramaestre se acerca y le dice que repartirán todo en partes iguales y la ubicación del tesoro también. Open Subtitles بعد ثلاثة أيام أثناء الرحلة شريكه ومرافقه قال له سنقسم الكنز بالنصف
    Nos repartiremos la prima mitad y mitad. "Y prometiste que no me harías daño." Open Subtitles أننا سنتقاسم النصف بالنصف و أنك وعدت ألا تؤذينى
    Quiere que me parta el negocio con él al cincuenta por ciento y me preguntaba, bien, ¿qué opinas de ello? Open Subtitles يريدني أن أقتسم معه الصفقة بالنصف وكنت أتسائل، ما رأيكِ بالأمر؟
    De las estadísticas de producción para el primer semestre de 1996 se desprende una reducción del volumen de trabajo. UN ٢٨ - وتشير احصاءات اﻹنتاج المتعلقة بالنصف اﻷول من ٦٩٩١ إلى انخفاض حجم العمل.
    Así es que, de conformidad con la sharia, a la mujer sólo hereda la mitad que el hombre. UN 593- ففي الشريعة الإسلامية، يقل نصيب المرأة عن نصيب الرجل بالنصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more