Mediante simples medidas, como por ejemplo las relacionadas con la higiene, se pueden mejorar las condiciones de trabajo y la eficiencia. | UN | وقد تؤدي التدابير البسيطة، التي تتصل بالنظافة الصحية على سبيل المثال، إلى تحسين ظروف العمل وزيادة الكفاءة. |
Otro proyecto piloto utiliza la telemedicina para resolver problemas de higiene de la población indígena rural del estado de Bolívar. | UN | ويستخدم مشروع رائد آخر التطبيب عن بُعد لتقييم مسائل تتعلق بالنظافة الصحية من أجل سكّان الريف الأصليين في ولاية بوليفار. |
El UNICEF ha estado trabajando también con la comunidad local y la escuela sobre educación en materia de higiene. | UN | كذلك تعمل اليونيسيف مع المجتمع المحلي والمدرسة في مجال التوعية بالنظافة الصحية. |
Los servicios de saneamiento, los kits de higiene y la promoción de actividades de higiene permitieron reducir el riesgo de infecciones y enfermedades. | UN | وساعدت المرافق الصحية ومجموعات لوازم النظافة الصحية وأنشطة التوعية بالنظافة الصحية على الحد من خطر العدوى والمرض. |
Como consecuencia, la diarrea causada por la mala calidad del agua, el saneamiento deficiente y la falta de higiene personal sigue siendo la principal causa de mortalidad entre los niños menores de 5 años. | UN | ونتيجة لذلك، ما زال الإسهال الناجم عن عدم كفاية جودة المياه وسوء الصرف الصحي وسلوك الأشخاص في ما يتعلق بالنظافة الصحية يشكل السبب الرئيسي لوفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Entre las normas para los proyectos de construcción, reparación, reforma y mantenimiento de edificaciones, se contempla la ventilación en ambientes de trabajo y se han establecido normas para las construcciones, incorporándose en ellas las relativas a las condiciones de higiene y seguridad. | UN | ومن بين المعايير المتعلقة بمشاريع تشييد المباني واصلاحها وصيانتها، يُولى الاعتبار للتهوية في مكان العمل كما أنه قد وُضعت معايير لمشاريع التشييد، تضم المعايير المتعلقة بالنظافة الصحية واعتبارات الأمن. |
Sesiones de educación en materia de salud para mujeres embarazadas acerca de su higiene básica y su bienestar general durante el embarazo; riesgos durante el embarazo; planificación familiar; e importancia de la nutrición | UN | جلسات تثقيف صحي للأمهات قبل الولادة تتعلق بالنظافة الصحية الأساسية والتمتع بصحة جيدة بصورة عامة أثناء فترة الحمل؛ والمخاطر التي ينطوي عليها الحمل؛ وتنظيم الأسرة؛ وأهمية التغذية. |
Además del cuidado físico de la madre y del niño, se organizan talleres sobre cuestiones relacionadas con la educación, la psicología, la nutrición, la higiene y la atención sanitaria para reeducar a las mujeres y mejorar sus condiciones sociales y familiares. | UN | وفضلا عن رعاية الأم والطفل الجسدية، تعقد حلقات عمل تثقيفية ونفسية وتغذوية وأخرى تتعلق بالنظافة الصحية والرعاية الصحية لتغيير المفاهيم السائدة في أوساط النساء وتحسين أوضاعهن الاجتماعية والأسرية. |
Cada vez se advierte con más claridad que es preciso complementar la inversión en equipo con programas orientados a concienciar y promover la higiene y el saneamiento, particularmente en las escuelas. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأن الاستثمار في المعدات ينبغي أن يكمَّل ببرامج للتوعية بالنظافة الصحية وبتحسين مرافق الصرف الصحي، لا سيما في المدارس. |
Es necesario que las mujeres participen integralmente en la planificación del saneamiento, ya que suelen ser las responsables más directas de inculcar buenos hábitos de saneamiento e higiene. | UN | وينبغي إشراك المرأة بالكامل في تخطيط مرافق الصرف الصحي، لأنها تتولى في أغلب الأحيان معظم مسؤوليات ترسيخ الممارسات الجيدة المتعلقة بالنظافة الصحية. |
:: Promoción y enseñanza de prácticas de higiene a nivel comunitario = 250.000 beneficiarios | UN | * النهوض بالنظافة الصحية والتثقيف بها في المجتمعات المحلية = 000 250 مستفيد |
Se prevé que este organismo también vele por que se utilice eficazmente el apoyo financiero de los asociados para el desarrollo y que se imparta una educación sobre higiene en las zonas rurales y pequeñas ciudades. | UN | وينتظر من الوكالة أيضا أن تكفل فعالية استخدام الدعم المالي المقدم من الشركاء الإنمائيين، وأن توفر التوعية بالنظافة الصحية للمناطق الريفية والبلدات الصغيرة. |
En Camboya, se prestó atención especial a los niños mediante actividades educativas sobre saneamiento e higiene realizadas durante el Año. | UN | 61 - وفي كمبوديا، أُوليَ اهتمام خاص للأطفال في الأنشطة المتعلقة بالنظافة الصحية والمرافق الصحية على مدار السنة. |
El agua, el saneamiento y la educación en materia de higiene son factores cruciales para la reducción de la pobreza y constituyen los cimientos de una sociedad sana y productiva. | UN | 36 - ويشكل توفر المياه وخدمات الصرف الصحي والتثقيف بالنظافة الصحية أمورا ذات أهمية حاسمة للحد من الفقر وهي تشكل حجر الأساس لبناء مجتمع صحي ومنتج. |
Se reforzarán los medios de control y mejora de las normas en otras esferas clave de la asistencia y la prestación de servicios, como la reinserción, el alojamiento y el suministro de enseres domésticos y artículos de higiene básicos. | UN | كما أنها ستعزز وسائل رصد المعايير والنهوض بها في مجالات رئيسية أخرى لتقديم المساعدة والخدمات، من قبيل إعادة الإدماج وتوفير المأوى والمواد الأساسية المنزلية والمتصلة بالنظافة الصحية. |
Destacaba en especial la falta total de ejercicio físico y de contacto con el exterior, el hacinamiento de las celdas, los problemas de higiene y la insuficiencia de la alimentación. | UN | وخص بالذكر الغياب الكامل لممارسة الرياضة البدينة وسبل الاتصال بالعالم الخارجي، واكتظاظ الزنزانات، والمشاكل المرتبطة بالنظافة الصحية ونقص التغذية. |
Se reforzarán los medios de control y mejora de las normas en otras esferas clave de la asistencia y la prestación de servicios, como la reinserción, el alojamiento y el suministro de enseres domésticos y artículos de higiene básicos. | UN | كما أنها ستعزز وسائل رصد المعايير والنهوض بها في مجالات رئيسية أخرى لتقديم المساعدة والخدمات، من قبيل إعادة الإدماج وتوفير المأوى والمواد الأساسية المنزلية والمتصلة بالنظافة الصحية. |
WaterAid Bangladesh y sus asociados llevaron a cabo un estudio de referencia en los barrios marginales de Dhaka a principios de 2005 para comprender bien las creencias y las prácticas en que se basaba el tratamiento de la menstruación y la higiene menstrual. | UN | وأجرت منظمة المعونة المائية في بنغلاديش، بالتعاون مع شركائها، دراسة أساسية في أحياء مدينة دكا الفقيرة في عام 2005، استهدفت فهم الأفكار والممارسات المتعلقة بالنظافة الصحية في فترة الطمث وطرق تدبيرها. |
Se examinaron cuestiones de saneamiento más generales: se instalaron ventanas en los edificios de dos cárceles para mejorar la luz y la ventilación en las celdas, y durante las visitas se distribuyeron artículos de higiene y aseo personal. | UN | وبحث البرنامج قضايا أوسع نطاقاً متصلة بالنظافة الصحية: فقد فتحت الشبابيك في مباني الاحتجاز في سجنين لتحسين الإضاءة والتهوية في الزنازين، ووزعت الحاجيات الصحية والنظافة أثناء الزيارات. |
Puede recurrirse a la higiene personal obligatoria, el examen de la correspondencia, las habitaciones y las pertenencias de los pacientes, los registros corporales y la confiscación y la destrucción de objetos, etc. Puede apelarse contra estas medidas coercitivas ante la autoridad hospitalaria pertinente. | UN | ويجوز إلزام المريض بالنظافة الصحية الشخصية كما يجوز الاطلاع على مراسلاته وتفتيش غرفته وممتلكاته وجسده ومصادرة أشياء تخصه وتدميرها. ويمكن الطعن في هذه التدابير القسرية أمام السلطة المختصة في المستشفى. |