Durante el período que se examina, la Sala de Controversias de Pesquerías examinó informes preparados por la Secretaría sobre las últimas novedades relacionadas con el régimen jurídico internacional de la pesca y los subsidios a la pesca. | UN | ٧٧ - خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت غرفة منازعات مصائد الأسماك في التقارير التي أعدها قلم المحكمة بشأن التطورات الجديدة فيما يتعلق بالنظام القانوني الدولي لمصائد الأسماك والإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك. |
a) La promoción de una mayor conciencia sobre el régimen jurídico internacional que rige las actividades relativas al espacio ultraterrestre y el fortalecimiento de la capacidad respecto de su aplicación, incluido el desarrollo de legislación nacional relativa al espacio, así como el fomento de más oportunidades de educación en materia de legislación espacial; | UN | (أ) زيادة الوعي بالنظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة استخدام الفضاء الخارجي، وتعزيز قدرات تنفيذه، بما في ذلك عن طريق وضع تشريعات وطنية في مجال الفضاء، والتشجيع على زيادة فرص تدريس قانون الفضاء؛ |
7. " Algunas cuestiones relativas al régimen jurídico internacional del espacio marítimo y de la plataforma continental " . | UN | )٧( بعض المسائل المتعلقة بالنظام القانوني الدولي للمساحات البحرية والجرف القاري. |
a) Mayor adhesión de la comunidad internacional al régimen jurídico internacional establecido por las Naciones Unidas para regir las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre | UN | (أ) زيادة تقيد المجتمع الدولي بالنظام القانوني الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي |
Con ello, los Estados pueden demostrar que se toman en serio la promoción del orden jurídico internacional y el estado de derecho en ese mismo plano. Ello supone que los Estados también deben aceptar que pueden perder causas ante la Corte. | UN | وبقيام الدول بهذا، فإنها تبرهن على جديتها في النهوض بالنظام القانوني الدولي وسيادة القانون على الصعيد الدولي، مما يعني وجوب قبول الدول أيضا لاحتمال خسارتها أمام المحكمة. |
El derecho internacional positivo y nuestra concienciación colectiva sobre el orden jurídico internacional en vigor rechazan la idea de la no injerencia en los asuntos internos cuando se trata de violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | فالقانون الدولي المتجاوب ووعينا الجماعي بالنظام القانوني الدولي الساري يرفضان فكرة عدم التدخل في الشؤون الدولية عندما ينطوي الأمر على انتهاكات شنيعة لحقوق الإنسان. |
Cuarto, con respecto al orden jurídico internacional y los derechos humanos, durante 50 años las Naciones Unidas han logrado unos éxitos extraordinarios. | UN | رابعا، فيما يتعلق بالنظام القانوني الدولي وحقوق الإنسان، لقد أحرزت الأمم المتحدة خلال 50 عاما نجاحا ملحوظا. |
Señor Presidente, Costa Rica cree firmemente en el sistema jurídico internacional y confía en que el desarme internacional debe lograrse por medio del diálogo y la negociación de instrumentos jurídicos internacionales. | UN | إن كوستاريكا تؤمن إيماناً راسخا بالنظام القانوني الدولي وهي مقتنعة بأن نزع السلاح يجب أن يتحقق من خلال الحوار والتفاوض على صكوك قانونية دولية. |
a) La promoción de una mayor concienciación y el fortalecimiento de la capacidad respecto de la aplicación del régimen jurídico internacional que rige las actividades relativas al espacio ultraterrestre, incluido el desarrollo de la legislación nacional relativa al espacio, y el fomento de más oportunidades de educación en materia de legislación espacial; | UN | (أ) الترويج لزيادة الوعي بالنظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، وتعزيز القدرة على تنفيذه، بما في ذلك عن طريق وضع تشريعات وطنية في مجال الفضاء، والترويج لزيادة فرص تدريس قانون الفضاء؛ |
a) La promoción de una mayor conciencia sobre el régimen jurídico internacional que rige las actividades relativas al espacio ultraterrestre y el fortalecimiento de la capacidad respecto de su aplicación, incluido el desarrollo de legislación nacional relativa al espacio, así como el fomento de más oportunidades de educación en materia de legislación espacial; | UN | (أ) زيادة الوعي بالنظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة استخدام الفضاء الخارجي، وتعزيز قدرات تنفيذه، بما في ذلك عن طريق وضع تشريعات وطنية في مجال الفضاء، والتشجيع على زيادة فرص تدريس قانون الفضاء؛ |
Durante el período que se examina, la Sala de Controversias de Pesquerías consideró informes preparados por la Secretaría sobre los últimos acontecimientos relacionados con el régimen jurídico internacional de la pesca y las subvenciones a la pesca. | UN | 71 - خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت غرفة منازعات مصائد الأسماك في التقارير التي أعدها قلم المحكمة بشأن التطورات الجديدة في ما يتعلق بالنظام القانوني الدولي لمصايد الأسماك والإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك. |
42. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que, con objeto de encontrar soluciones a los problemas actuales, se debía elaborar una convención general y universal sobre el espacio ultraterrestre, lo que permitiría llevar el régimen jurídico internacional sobre el espacio ultraterrestre al siguiente nivel de su desarrollo. | UN | 42- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من الضروري وضع اتفاقية عالمية شاملة بشأن الفضاء الخارجي بهدف إيجاد حلول للمشاكل القائمة، مما يتيح الارتقاء بالنظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره. |
Durante el período que se examina, la Sala de Controversias de Pesquerías consideró informes preparados por la Secretaría sobre las últimas novedades relacionadas con el régimen jurídico internacional de la pesca y los subsidios a la pesca. | UN | 76 - خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت غرفة منازعات مصائد الأسماك في التقارير التي أعدها قلم المحكمة بشأن التطورات الجديدة في ما يتعلق بالنظام القانوني الدولي لمصائد الأسماك والإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك. |
226. Se expresó la opinión de que se debería elaborar una convención amplia y universal sobre el espacio ultraterrestre con objeto de encontrar soluciones a los problemas actuales, lo que permitiría llevar el régimen jurídico internacional sobre el espacio ultraterrestre al siguiente nivel de su desarrollo. | UN | 226- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع اتفاقية شاملة بشأن الفضاء الخارجي تهدف إلى إيجاد حلول للمشاكل القائمة، مما يتيح الانتقال بالنظام القانوني الدولي الخاص بالفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره. |
55. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que, con objeto de encontrar soluciones a los problemas actuales, se debía elaborar una convención general y universal sobre el espacio ultraterrestre, lo que permitiría llevar el régimen jurídico internacional sobre el espacio ultraterrestre al siguiente nivel de su desarrollo. | UN | 55- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من الضروري وضع اتفاقية عالمية شاملة بشأن الفضاء الخارجي بهدف إيجاد حلول للمشاكل القائمة، مما يتيح الارتقاء بالنظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره. |
a) Mayor adhesión de la comunidad internacional al régimen jurídico internacional establecido por las Naciones Unidas para regir las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre | UN | (أ) زيادة تقيد المجتمع الدولي بالنظام القانوني الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي |
6. a) Mayor adhesión de la comunidad internacional al régimen jurídico internacional establecido por las Naciones Unidas para las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre. | UN | 6- (أ) زيادة تقيد المجتمع الدولي بالنظام القانوني الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي. |
194. Se expresó la opinión de que se debería elaborar una convención general universal sobre el espacio ultraterrestre con objeto de encontrar soluciones a los problemas actuales, lo que haría avanzar al régimen jurídico internacional sobre el espacio ultraterrestre a su siguiente nivel de desarrollo. | UN | 194- ورئي أنَّه ينبغي وضع اتفاقية عالمية شاملة بشأن الفضاء الخارجي تهدف إلى إيجاد حلول للمشاكل القائمة ويتسنى بفضلها الانتقال بالنظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره. |
11. Varias violaciones graves del derecho internacional e infracciones del orden jurídico internacional se han considerado crímenes internacionales. | UN | ١١- وقد تم الاعتراف بعدد من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي وحالات الاخلال بالنظام القانوني الدولي باعتبارها جرائم دولية. |
La alternativa es la impunidad de facto, que burla el orden jurídico internacional, priva de efecto a las obligaciones internacionales contraídas y reafirmadas por las Partes, aumenta la posibilidad de que se comentan violaciones más flagrantes en el futuro y envenena las perspectivas de una solución final del conflicto. | UN | والبديل هو الإفلات الفعلي من العقاب، الذي يضرب بالنظام القانوني الدولي عرض الحائط، ويجعل الالتزامات الدولية التي تعهدت بها الأطراف وجددت تأكيدها كلمات جوفاء لا قيمة لها، ويزيد احتمال وقوع المزيد من الانتهاكات الصارخة في المستقبل، ويقضي على آمال التوصل إلى حل نهائي للنزاع. |
Amerika brengt internationale rechstordre ernstige slag toe, [Un duro golpe de los Estados Unidos al orden jurídico internacional], N.R.C.-Handelsblad, 14 de abril de 1984. | UN | ]الولايات المتحدة تنزل بالنظام القانوني الدولي ضربة قاصمة[ Amerika brengt internationale rechtsorde ernstige slag toe, N.R.C. Handelsblad, 14 avril 1984. |
El Sr. Korzachenko (Ucrania) dice que el Decenio fue muy importante para seguir promoviendo el sistema jurídico internacional y mejorar su eficacia. | UN | ٤٣ - السيد كورزاتشنيكو )أوكرانيا(: قال إن العقد كان مفيدا للغاية في إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بالنظام القانوني الدولي وتعزيز فعاليته. |
a) Promover una mayor concienciación y fortalecimiento del régimen jurídico internacional que rige las actividades relativas al espacio ultraterrestre y su aplicación, incluido el desarrollo de la legislación nacional relativa al espacio, y fomentar más oportunidades de educación en materia de legislación espacial; | UN | (أ) الترويج لزيادة الوعي بالنظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، وتعزيزه وتنفيذه، بما في ذلك عن طريق وضع تشريعات وطنية في مجال الفضاء، والترويج لزيادة فرص تدريس قانون الفضاء؛ |