Las consecuencias para el sistema económico y las estructuras del Estado fueron profundas. | UN | وكان لذلك آثار عميقة فيما يتعلق بالنظام الاقتصادي للدولة وهياكلها. |
En sexto lugar, el FMI desempeña una función fundamental en los temas relativos al sistema económico internacional. | UN | سادسا، إن صندوق النقد الدولي يؤدي دورا حاسما في المسائل المتعلقة بالنظام الاقتصادي الدولي. |
Esos desafíos han llevado a una pérdida significativa de la confianza en el sistema económico internacional. | UN | ولقد تسببت كل تلك التحديات في فقدان الثقة إلى درجة بعيدة بالنظام الاقتصادي الدولي. |
Además se requerían también reglas muy estrictas para algunas empresas con operaciones públicas a fin de impedir que la inestabilidad perjudicara al sistema económico. | UN | كما أنَّ وجود قواعد صارمة جدًّا مطلوب أيضاً لبعض الشركات ذات الأسهم المتداولة على الملأ، منعاً لاضطراب يمكن أن يلحق ضرراً بالنظام الاقتصادي. |
Y se debe hacer más para encarar las cuestiones sistémicas que de entrada causaron la crisis. | UN | ويبقى الكثير الذي يجب عمله لمعالجة المسائل المتعلقة بالنظام الاقتصادي التي أدت إلى تلك الأزمة في المقام الأول. |
5. En general los oradores destacaron que la crisis financiera y económica actual era de carácter sistémico y exigía soluciones integrales a nivel mundial que estabilizaran el sistema y previnieran crisis análogas en el futuro. | UN | 5- وشدد المتكلمون بشكل عام على أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة هي أزمة تتعلق بالنظام الاقتصادي وتستدعي إيجاد حلول عالمية شاملة تكفل استقرار النظام وتحول دون وقوع أزمات مماثلة مستقبلاً. |