También nos inquieta el perjuicio que causan las prácticas destructivas a los ecosistemas marinos vulnerables situados más allá de la jurisdicción nacional, en particular, la pesca de arrastre en el fondo del mar. Sabemos bien que los efectos de esas prácticas en los ecosistemas marinos son devastadores. | UN | نحن قلقون أيضاً من الضرر الذي تلحقه الممارسات المدمرة بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة الواقعة خارج الولاية الوطنية، خاصة صيد الأسماك في أعالي البحار بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار. وندرك تماما التأثيرات المدمرة لهذه الممارسات على النظم الإيكولوجية البحرية. |
Varios participantes destacaron que los daños causados a los ecosistemas marinos vulnerables y el agotamiento de las poblaciones de peces ya eran evidentes, y que en algunos casos se necesitarían décadas, o incluso más tiempo, para su recuperación. | UN | وأكد العديد من المشاركين أن الضرر اللاحق بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة واستنفاذ الأرصدة السمكية واضحان بالفعل وأن التعافي سيستغرق في بعض الحالات عقودا إن لم يستغرق فترات أطول. |
El Proyecto del PNUD y el FMAM sobre el gran ecosistema marino del Mar Amarillo fomenta la adopción de " prácticas óptimas " para una pesca responsable, con vistas a reducir la probabilidad de dañar los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | ويشجع مشروع النظام الإيكولوجي الكبير للبحر الأصفر التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالمية اتباع أفضل الممارسات فيما يتعلق بأنشطة صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، بغية تقليل إمكانية إلحاق ضرر بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Varias organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera también describieron los criterios de ordenación basados en zonas geográficas específicas que se habían adoptado en relación con los ecosistemas marinos vulnerables y la pesca en los fondos marinos. | UN | 154 - ووصف أيضا عدد من المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أدوات للإدارة على أساس المناطق تم اعتمادها في ما يتعلق بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة والصيد في قاع البحار. |
La Asamblea General sigue abordando cuestiones de interés para los ecosistemas marinos vulnerables y las zonas de importancia ecológica o biológica, para lo cual cuenta con la asistencia del proceso de consultas oficiosas y del Grupo de Trabajo (véanse párrs. 122 y 123 supra). | UN | 318 - وتواصل الجمعية العامة معالجة المسائل ذات الصلة بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة والمناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية، كما أنها تتلقى المساعدة أيضا من العملية التشاورية غير الرسمية والفريق العامل (انظر الفقرتين 122 و 123 أعلاه). |
La secretaría de la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos señaló que la Comisión seguía teniendo en cuenta el asesoramiento proporcionado por su Comité Científico en relación con posibles enfoques para evitar los efectos adversos significativos de las operaciones de pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | 152 - وأشارت أمانة لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا إلى أن اللجنة تواصل الاستجابة لمشورة لجنتها العلمية فيما يتعلق بالنهج المتبعة لتجنب إلحاق أضرار كبيرة بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة من عمليات الصيد. |
142. Toma nota de que del 25 al 27 de julio de 2012 se celebró en Flic en Flac (Mauricio) el taller regional sobre los ecosistemas marinos vulnerables en el océano Índico, convocado por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura y el Programa SmartFish de la Comisión del Océano Índico; | UN | 142 - تحيط علما بعقد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الاستخدام الذكي لمصائد الأسماك التابع للجنة المحيط الهندي حلقة العمل الإقليمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المحيط الهندي في فليك أن فلاك، موريشيوس، في الفترة من 25 إلى 27 تموز/يوليه 2012؛ |
También elaboró una lista amplia de indicadores biológicos de ecosistemas marinos vulnerables y estableció un marco para seguir apoyando la investigación sobre los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | ووضعت أيضا قائمة شاملة للأنواع الكاشفة في النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، ووضعت إطاراً لمواصلة دعم البحوث المتعلقة بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة(). |
En 2008 se creó un grupo de trabajo de administradores de pesquerías y científicos sobre los ecosistemas marinos vulnerables con el fin de formular recomendaciones a la Comisión de Pesca sobre la aplicación eficaz de medidas para prevenir efectos adversos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وأُنشِئ فريق عامل من مديري مصائد الأسماك والعلماء معني بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في عام 2008 بهدف وضع توصيات للجنة المصائد بشأن التنفيذ الفعال للتدابير الرامية إلى تجنب إلحاق أضرار كبيرة بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة(). |
La CCAMLR, que aplicaba el criterio de precaución y los enfoques ecosistémicos con arreglo a lo dispuesto en su Convención, había respaldado la aplicación de un criterio de precaución a la ordenación de la pesca en los fondos marinos en lo que respecta a los ecosistemas marinos vulnerables durante su 27ª reunión anual celebrada en 2008. | UN | 144 - وصدقت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، التي تطبق النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي وفقا للمتطلبات الواردة في اتفاقيتها على اتباع نهج تحوطي لإدارة الصيد في قاع البحار في ما يتعلق بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة أثناء الاجتماع السابع والعشرين من اجتماعاتها السنوية، الذي عقد في عام 2008. |