"بالنقل البحري" - Translation from Arabic to Spanish

    • el transporte marítimo
        
    • al transporte marítimo
        
    • del transporte marítimo
        
    • transporte naval
        
    • marítimas
        
    • de transporte marítimo
        
    • la navegación
        
    • transportistas
        
    • al transporte por mar
        
    Conferencia Ministerial de los Estados del África Occidental y Central sobre el transporte marítimo (MINCONMAR) UN المؤتمـر الوزاري لدول افريقيا الغربية والوسطى المعني بالنقل البحري
    Conferencia Ministerial de los Estados del África Occidental y Central sobre el transporte marítimo (MINCONMAR) UN المؤتمر الوزاري لدول أفريقيا الغربية والوسطى المعني بالنقل البحري
    Conferencia Ministerial de los Estados del Africa Occidental y Central sobre el transporte marítimo (MINCONMAR) UN المؤتمر الوزاري لدول أفريقيا الغربية والوسطى المعني بالنقل البحري
    Todo ello descansa en la existencia de una política acertada y de una gestión eficiente en el sector de los transportes, especialmente en lo que respecta al transporte marítimo, los puertos y el transporte multimodal. UN وكل هذه السمات تتوقف على اﻷخذ بسياسات سليمة وإدارة فعالة في قطاع النقل بأسره، لا سيما فيما يتعلق بالنقل البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط.
    Por ejemplo, las Reglas de Hamburgo, relativas al transporte marítimo de mercancías, son congruentes con las convenciones sobre otros medios de transporte, y ayudan a armonizar los distintos regímenes jurídicos de transporte de mercancías por diversos medios. UN فمثلا، تتمشى قواعد هامبورغ، المتعلقة بالنقل البحري للبضائع، مع الاتفاقيات المتعلقة بوسائل النقل اﻷخرى، كما تساعد هذه القواعد في المواءمة بين مختلف النظم القانونية المتعلقة بنقل البضائع بوسائل شتى.
    Se trata de una situación que no debería ser tolerada ni por los gobiernos, ni por los navieros, ni por los transportistas ni por el sector del transporte marítimo en general. UN وهو أمر لا ينبغي للحكومات ومالكي السفن والقائمين بالنقل البحري والصناعة البحرية عموما التسامح معه.
    Las negociaciones sobre el transporte marítimo habían quedado suspendidas hasta el comienzo de una nueva serie de negociaciones sobre los servicios. UN فقد تم تعليق المفاوضات المتعلقة بالنقل البحري حتى الشروع في جولة المفاوضات الجديدة بشأن الخدمات.
    Se espera que deseen participar en ellas el CMI y otras organizaciones representantes de los sectores que intervienen en el transporte marítimo de mercancías y operaciones conexas. UN ومن المتوقع أن ترغب اللجنة البحرية الدولية والمنظمات الأخرى الممثلة للصناعات المعنية بالنقل البحري للبضائع والعمليات ذات الصلة، في المشاركة في هذه المداولات.
    Las Bahamas están comprometidas con el transporte marítimo seguro y con la necesidad de proteger el medio ambiente. UN وجزر البهاما ملتزمة بالنقل البحري الآمن وبالحاجة إلى الحماية البيئية.
    El aumento fue de un 3,7% en el transporte aéreo y de un 3,8% en el transporte marítimo. UN وبلغت الزيادة 3.7 في المائة فيما يتعلق بالنقل الجوي و3.8 في المائة فيما يتعلق بالنقل البحري.
    El aumento fue de un 0,7% en el transporte aéreo y de un 0,6% en el transporte marítimo. UN وبلغت الزيادة 0.7 في المائة فيما يتعلق بالنقل الجوي و0.6 في المائة فيما يتعلق بالنقل البحري.
    Coordinación de las ofertas de asistencia en relación con el transporte marítimo UN تنسيق عروض المساعدة المتصلة بالنقل البحري
    Es preciso crear y aumentar la capacidad de reacción en casos de emergencia necesaria para proteger los mares y las costas contra accidentes e incidentes relacionados con el transporte marítimo. UN وهناك حاجة الى تطوير وتحسين قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ اللازمة لحماية البيئة البحرية والساحلية من الحوادث واﻷحداث التي تتصل بالنقل البحري.
    En cuanto al transporte marítimo, las cargas embandejadas, las cajas embandejadas o los dispositivos de carga unitaria serán sólidamente embalados y amarrados en unidades cerradas de transporte de carga; UN وفيما يتعلق بالنقل البحري ينبغي أن تكون ألواح التحميل وصناديق التحميل أو وحدات الشحن معبأة وممسوكة بإحكام في وحدات نقل بضائع مغلقة؛
    En cuanto al transporte marítimo y por ferrocarril, la demanda de energía aumenta a una tasa del 1,5% y del 0,3%, respectivamente. UN أما فيما يتعلق بالنقل البحري وبالنقل على السكك الحديدية، فإن الطلب على الطاقة يزداد بنسبة 1.5 في المائة و 0.3 في المائة على التوالي.
    Los miembros del Comité de transporte marítimo decidirán si es oportuno consolidar aún más ese tipo de información y hacerla pública en su sitio en la Web dedicado al transporte marítimo en buques no aptos para la navegación. UN وسيقوم أعضاء لجنة النقل البحري بدراسة ما إذا كانت هذه المعلومات مناسبة لإدخال مزيد من التوحيد عليها ونشرها على موقع اللجنة على الشبكة العالمية الخاص بالنقل البحري غير المستوفي للمعايير.
    La PAT coopera con los organismos competentes, como el Departamento de Marina del Ministerio de Transporte, que es el organismo encargado de vigilar el cumplimiento de la legislación en las zonas portuarias por lo que respecta al transporte marítimo. UN وتعمل هيئة موانئ تايلند بالتعاون مع الوكالات المعنية مثل الإدارة البحرية التابعة لوزارة النقل، وهي وكالة إنفاذ القانون في المناطق المرفئية فيما يتعلق بالنقل البحري.
    Además su historial en materia de seguridad del transporte marítimo de materiales radioactivos es excelente, y en este tipo de transporte nunca han ocurrido accidentes que deplorar. UN إن سجل السلامة فيما يتعلق بالنقل البحري للمواد الإشعاعية سجل ممتاز، ولم تقع أية حوادث بشأنه على الإطلاق.
    A la Comisión Consultiva también se le ha informado de que, habida cuenta del retraso en el despliegue de buques y aeronaves para el Equipo de Tareas Marítimo, tal vez se haya sobrestimado la propuesta del transporte naval. UN 10 - واستطردت قائلة إن اللجنة الاستشارية أبلغت أيضا أنه، بالنظر إلى التأخر في نشر السفن والطائرات اللازمة لقوة العمل البحرية، يمكن أن يكون قد بولغ في تقدير المقترح المتعلق بالنقل البحري.
    Insistió en que la UNCTAD seguía siendo un foro que no tenía igual para las negociaciones entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y dentro de las Naciones Unidas era uno de los órganos con atribuciones en cuestiones marítimas. UN وأكد أن اﻷونكتاد لا يزال محفلاً لا يبارى للتفاوض بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وأنه احدى هيئات منظمة اﻷمم المتحدة التي تملك الكفاءة اللازمة في المسائل المتعلقة بالنقل البحري.
    Esta evolución hizo necesario que se llevaran a cabo esfuerzos internacionales a fin de armonizar, de manera integrada, las políticas gubernamentales de transporte marítimo en estrecha conjunción con otras modalidades de transporte. UN واستوجبت هذه التطورات بذل جهود من أجل تحقيق الاتساق، بطريقة متكاملة، للسياسات الحكومية المتعلقة بالنقل البحري في اقتران وثيق مع وسائط النقل اﻷخرى.
    Dijo que era un magnate de la navegación, no un cliente. Open Subtitles ، يقول بأنه ثري بالنقل البحري ليس عميلاً
    De los 69 informes transmitidos, 23 se referían al transporte por mar, ferrocarril y carretera. UN ومن بين 69 تقريرا اختص 23 تقريرا منها بالنقل البحري والنقل بالسكك الحديدية والنقل البري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more