"بالنقل الجوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al transporte aéreo
        
    • el transporte aéreo
        
    • de transporte aéreo
        
    • del transporte aéreo
        
    • tráfico aéreo
        
    • por vía aérea
        
    También se habrá de examinar el anexo relativo al transporte aéreo. UN ومن المزمع أيضا استعراض المرفق المتعلق بالنقل الجوي.
    En Belarús existen también normas de transporte en que se define el régimen aplicable al espacio aéreo en lo que respecta al transporte aéreo. UN وتوجد لوائح تنظيمية للنقل في بيلاروس تنص أيضا على نظام للفضاء الجوي فيما يتصل بالنقل الجوي.
    El monto total se concede a Anguila como aumento de la dotación presupuestaria para el sector de la infraestructura, en particular por lo que se refiere al transporte aéreo. UN وتُمنح أنغيلا المبلغ الإجمالي كدعم ميزاني قطاعي لتمويل الهياكل الأساسية، لا سيما ما يختص بالنقل الجوي.
    Para poder influir en el debate sobre el transporte aéreo que se desarrolla en el Consejo del Comercio de Servicios de la OMC, los participantes deben conocer las opciones y sus implicaciones. UN ولكي يكون هناك أثر في النقاش المتعلق بالنقل الجوي داخل مجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية يجب أن يكون للمشتركين إلمام بالخيارات وبالآثار المترتبة عليها.
    El aumento fue de un 3,7% en el transporte aéreo y de un 3,8% en el transporte marítimo. UN وبلغت الزيادة 3.7 في المائة فيما يتعلق بالنقل الجوي و3.8 في المائة فيما يتعلق بالنقل البحري.
    :: Disminución de necesidades por concepto de transporte aéreo debido a la rescisión del contrato de un avión UN :: خفض الاحتياجات المتعلقة بالنقل الجوي نظرا لإنهاء عقد الطائرة الثابتة الجناحين
    Esto será importante en el contexto de las decisiones relativas a la negociación de compromisos cuando se suprima la exención del transporte aéreo. UN ولأمر كهذا أهميته القيمة في سياق انتقاء الخيارات المتعلقة بتوثيق الالتزامات إذا ما جرى إلغاء إعفاء متعلق بالنقل الجوي.
    La referencia a las normas relativas al transporte aéreo que figuraba en el párrafo 2 tenía solamente carácter ilustrativo. UN ولم يُشر في الفقرة 2 إلى القواعد المتعلقة بالنقل الجوي إلا لغرض توضيحي.
    Tomó nota de la sugerencia de incluir en el anexo del proyecto de artículo 5 referencias a la categoría de tratados relativos al transporte, concretamente al transporte aéreo. UN وأشار إلى اقتراح يدعو إلى تضمين المرفق المتصل بمشروع المادة 5 إشارات إلى فئة المعاهدات المتصلة بالنقل، ولا سيما تلك المتعلقة منها بالنقل الجوي على وجه التحديد.
    Actividades de servicios vinculadas al transporte aéreo UN أنشطة الخدمات المرتبطة بالنقل الجوي
    Cuestiones relativas al transporte aéreo UN المسائل المتعلقة بالنقل الجوي
    Con respecto al transporte aéreo: UN وفيما يتعلق بالنقل الجوي:
    66. Los expertos señalaron que los acuerdos de la Unión Europea relativos al transporte aéreo eran las más avanzadas de las iniciativas regionales, pero aún no están completos. UN 66- وأفرد الخبراء ترتيبات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالنقل الجوي بوصفها أكثر المبادرات الإقليمية تطوراً ولكنها غير كاملة مع ذلك.
    a) Una disminución de las necesidades correspondientes al transporte aéreo como consecuencia del menor consumo de combustible, debido a que no se desplegaron dos aeronaves y se hizo menor uso de cinco aeronaves UN (أ) انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالنقل الجوي بسبب انخفاض استهلاك الوقود نتيجة عدم نشر طائرتين والتخفيض في نشر 5 طائرات
    Algunos miembros apoyaban la referencia a disposiciones relativas al transporte aéreo, mientras que otros preferían que fuera suprimida y que se incluyera una explicación en el comentario; se señaló que también se utilizaban otros medios de transporte para la expulsión y que las normas relativas al transporte aéreo estaban ya comprendidas en la referencia a las normas del derecho internacional. UN وفيما أيد بعض الأعضاء الإشارة إلى القواعد المتعلقة بالنقل الجوي، فضل أعضاء آخرون أن تُحذف ويُدرَج توضيح في التعليق؛ وذُكِر أن هناك وسائل نقل أخرى تُستخدم لأغراض الطرد، وأن القواعد المتعلقة بالنقل الجوي مشمولة أصلاً بالإشارة إلى قواعد القانون الدولي.
    El aumento fue de un 0,7% en el transporte aéreo y de un 0,6% en el transporte marítimo. UN وبلغت الزيادة 0.7 في المائة فيما يتعلق بالنقل الجوي و0.6 في المائة فيما يتعلق بالنقل البحري.
    Las excepciones son el transporte aéreo, marítimo, por carretera y por ferrocarril, la navegación en aguas continentales, la pesca de altura y otras actividades en alta mar, así como las actividades de los médicos en etapa de formación. UN وتتعلق الاستثناءات في هذا الصدد بالنقل الجوي والبري وبالسكك الحديدية والنقل البحري، والملاحة في المياه الداخلية والصيد في أعالي البحار وغير ذلك من أنشطة أعالي البحار، وكذلك فيما يتصل بأنشطة تدريب اﻷطباء.
    4. Los reclamantes son compañías de diferentes partes del mundo que intervienen, o intervinieron, en diversas actividades relacionadas con el transporte aéreo, marítimo y por carretera. UN 4- أصحاب المطالبات هم شركات من أنحاء مختلفة من العالم تعمل أو كانت تعمل في أنشطة متنوعة تتصل بالنقل الجوي والبحري والبري.
    Las recomendaciones de la Reunión de Expertos en servicios de transporte aéreo debían tenerse en cuenta al revisar el anexo sobre el transporte aéreo en la OMC. UN وقال إن توصيات اجتماع الخبراء بشأن خدمات النقل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تنقيح المرفق المتعلق بالنقل الجوي في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Propuso que la secretaría, como parte de su trabajo relativo al programa positivo, estudiara las opciones de los países en desarrollo en el contexto del examen del anexo sobre el transporte aéreo. UN واقترح أن تقوم الأمانة، كجزء من عملها المتعلق بجدول الأعمال الإيجابي، بالنظر في الخيارات المتاحة للبلدان النامية في سياق استعراض المرفق المتعلق بالنقل الجوي.
    El costo de las cocinas se financió redistribuyendo el saldo de la categoría de gastos de transporte aéreo resultante de la celebración de un nuevo contrato. UN وجرى تكبد تكلفة المطابخ من الرصيد في إطار فئة الإنفاق المتعلقة بالنقل الجوي نتيجة لإبرام عقد جديد.
    El Gobierno del Japón también ha publicado boletines dirigidos a las entidades que se ocupan del transporte aéreo por los que se les prohíbe autorizar los vuelos a esas aeronaves. UN وأصدرت حكومة اليابان أيضا نشرات الى الكيانات المتصلة بالنقل الجوي تحظر عليها منح شهادة الصلاحية للطيران ﻷي طائرة من هذا القبيل.
    Cabe formular consideraciones similares respecto del tráfico aéreo internacional. UN والاعتبارات المتصلة بالنقل الجوي الدولي مماثلة لهذه الاعتبارات.
    Esto permitirá transportar por vía aérea equipo prioritario que en la actualidad está en Port Sudan y El Obeid. UN وسوف يسمح ذلك بالنقل الجوي للمعدات ذات الأولوية التي تتمركز حاليا في مينائي بورتسودان والأُبيّض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more