Deplorando los actos de violencia contra personas que realizan actividades humanitarias en nombre de las Naciones Unidas, de Estados y de organizaciones no gubernamentales, | UN | وإذ يعرب عن استيائه ﻷعمال العنف المرتكبة ضد اﻷشخاص القائمين بالجهود الانسانية بالنيابة عن اﻷمم المتحدة والدول والمنظمات غير الحكومية، |
Deplorando los actos de violencia contra personas que realizan actividades humanitarias en nombre de las Naciones Unidas, de Estados y de organizaciones no gubernamentales, | UN | وإذ يعرب عن استيائه ﻷعمال العنف المرتكبة ضد اﻷشخاص القائمين بالجهود الانسانية بالنيابة عن اﻷمم المتحدة والدول والمنظمات غير الحكومية، |
en nombre de las Naciones Unidas, puedo decir que estamos dispuestos a proporcionar toda la asistencia posible. | UN | وإنني إذ أتكلم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة يمكنني القول إننا على استعداد لتقديم جميع المساعدات الممكنة. |
En tales circunstancias, ha sido posible en ocasiones llegar a un acuerdo con la otra organización para que ésta recuperara los fondos en nombre de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه الظروف، أمكن أحيانا اتخاذ ترتيبات مع المنظمة اﻷخرى لكي تسترد اﻷموال بالنيابة عن اﻷمم المتحدة. |
Tengo la seguridad de que también Vuestra Excelencia es consciente de este peligro y proseguirá sus esfuerzos en nombre de las Naciones Unidas para lograr una solución adecuada. | UN | وأنا واثق بأنكم تدركون أيضا هذا الخطر وأنكم ستواصلون جهودكم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة من أجل ايجاد حل مناسب. زيليو زيليف |
Los gastos de funcionamiento del Subcomité se reparten entre sus organizaciones miembros y el Departamento participaría en esos gastos en nombre de las Naciones Unidas. | UN | ويجري اقتسام تكاليف تشغيل اللجنة الفرعية فيما بين المنظمات اﻷعضاء التابعة للمجلس وستشارك الادارة في تلك النفقات بالنيابة عن اﻷمم المتحدة. |
Los gastos de funcionamiento del Subcomité se reparten entre sus organizaciones miembros y el Departamento participaría en esos gastos en nombre de las Naciones Unidas. | UN | ويجري اقتسام تكاليف تشغيل اللجنة الفرعية فيما بين المنظمات اﻷعضاء التابعة للمجلس وستشارك الادارة في تلك النفقات بالنيابة عن اﻷمم المتحدة. |
Los gastos de funcionamiento del Subcomité se distribuyen entre las organizaciones afiliadas y el Departamento contribuye a sufragar esos gastos en nombre de las Naciones Unidas. | UN | وتقسم تكاليف تشغيل اللجنة الفرعية فيما بين المنظمات اﻷعضاء في اللجنة الفرعية وسوف تشارك اﻹدارة في هذه التكاليف بالنيابة عن اﻷمم المتحدة. |
Los gastos de funcionamiento del Subcomité se distribuyen entre las organizaciones afiliadas y el Departamento contribuye a sufragar esos gastos en nombre de las Naciones Unidas. | UN | وتقسم تكاليف تشغيل اللجنة الفرعية فيما بين المنظمات اﻷعضاء في اللجنة الفرعية وسوف تشارك اﻹدارة في هذه التكاليف بالنيابة عن اﻷمم المتحدة. |
Entablaron la demanda en nombre de las Naciones Unidas el Director de Administración y el Oficial Jurídico Superior de la ONUG y la Organización se convirtió en partie civile de la querella. | UN | وقد كفل هذه الشكوى المدير اﻹداري بمكتب اﻷمم المتحدة بجنيف والموظف القانوني اﻷقدم بالمكتب، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، التي أصبحت طرفا مدعيا بالحق المدني في هذه الدعوى. |
Subrayando que los ataques contra personal que actúa en nombre de las Naciones Unidas son inaceptables e injustificables quienesquiera que sean sus autores, | UN | وإذ يؤكد على أن هذه الهجمات ضد أفراد يعملون بالنيابة عن اﻷمم المتحدة غير مقبولة ولا يمكن تبريرها أيا كان مرتكبها، |
Subrayando que los ataques contra personal que actúa en nombre de las Naciones Unidas son inaceptables e injustificables quienesquiera que sean sus autores, | UN | وإذ يؤكد على أن هذه الهجمات ضد أفراد يعملون بالنيابة عن اﻷمم المتحدة غير مقبولة ولا يمكن تبريرها أيا كان مرتكبها، |
Hay muchas operaciones de mantenimiento y de establecimiento de la paz que pueden ser llevadas a cabo de manera más eficaz por las organizaciones regionales o por países individualmente considerados en nombre de las Naciones Unidas. | UN | وثمة عمليات عديدة لحفظ السلم وصنع السلم يمكن إدارتها على نحو أفعل من خلال منظمات اقليمية أو بلدان منفردة تعمل بالنيابة عن اﻷمم المتحدة. |
No era posible determinar con certeza el grado en que se había recurrido a licitaciones o en que las Naciones Unidas habían efectuado una evaluación antes de autorizar al transitario y corredor marítimo a concertar contratos en nombre de las Naciones Unidas. | UN | ولم يكن من الممكن الحصول على تقدير عملي لمدى المناقصة أو التقييم الذي أجرته اﻷمم المتحدة قبل منح اﻹذن للوكيل أو الوسيط ﻹبرام عقود بالنيابة عن اﻷمم المتحدة. |
Los miembros de la Unión Europea han desempeñado y continúan desempeñando un importante papel en nombre de las Naciones Unidas para contribuir al mantenimiento o al restablecimiento de la paz en muchas partes del mundo que se encuentran en conflicto. | UN | لقد اضطلع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، ولا يزالون يضطلعون، بدور رئيسي، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، في المساعدة على صيانة السلم وإقراره في الكثير من بؤر التوتر في العالم. |
Desde el principio, pues, hubo una disparidad entre las categorías de personas a las que el Alto Comisionado tenía la obligación de ofrecer protección internacional en nombre de las Naciones Unidas y las obligaciones jurídicas aceptadas por cada uno de los Estados miembros. | UN | وبالتالي، كان يوجد منذ البداية تباين بين فئات اﻷشخاص الذين أُسند الى المفوض السامي التزام بمنحهم الحماية الدولية بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، والالتزامات القانونية التي قبلتها فرادى الدول اﻷعضاء. |
Para que adquiriera vigencia una resolución del Consejo de Seguridad adoptada en nombre de las Naciones Unidas por la que se dispongan sanciones o el uso de la fuerza contra Estados Miembros, tendría que ser aprobada por más de dos tercios de los Estados Miembros en la Asamblea General. | UN | وﻹكساب أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، ويكون قاضيا بفرض جزاءات على دول أعضاء أو استخدام القوة ضدها، قوة النفاذ ينبغي أن ينال موافقة أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة. |
La práctica de permitir a un Estado o grupo de Estados que realice operaciones en nombre de las Naciones Unidas puede afectar la credibilidad de la Organización. | UN | والممارسة المتمثلة في السماح لدولة أو لمجموعة من الدول أن تتصرف بالنيابة عن اﻷمم المتحدة يمكن أن تؤثر على مصداقية المنظمة. |
El contratista percibe todos los ingresos brutos de la actividad " en nombre de las Naciones Unidas " . | UN | ويقوم المتعهد " بالنيابة عن اﻷمم المتحدة " بتحصيل جميع اﻹيرادات اﻹجمالية المتحققة من العملية. |
27E.211 El OIEA seguirá prestando servicios de biblioteca por cuenta de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en el memorando de acuerdo de 31 de marzo de 1997. | UN | ٧٢ هاء - ١١٢ ستواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات المكتبة بالنيابة عن اﻷمم المتحدة وفقا لشروط مذكرة التفاهم المؤرخة ٣١ آذار/مارس ١٩٧٧. |
contribuciones El OIEA seguirá prestando servicios de biblioteca por encargo de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en el memorando de entendimiento del 31 de marzo de 1977. | UN | ٢-٧٢١ ستواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات المكتبة بالنيابة عن اﻷمم المتحدة وفقا لشروط مذكرة التفاهم المؤرخة ١٣ آذار/ مارس ٧٧٩١. |