para ti, es todo acerca del destino. | Open Subtitles | بالنّسبة إليكَ، كلُّ شيءٌ يتعلّق بالوجهة. |
para usted, ¿es posible que se consiga justicia sin la pena capital? | Open Subtitles | بالنّسبة لك هل العدالة ممكنة بدون تطبيق عقوبة الإعدام ؟ |
Ahora en la ingente cantidad de información, es donde la red en tiempo real se torna realmente interesante para un periodista como yo, porque tenemos más herramientas que nunca para realizar este tipo de investigación. | TED | في هذا الطوفان من المعلومات, هذا هو المكان الذي تصبح فيه شبكة الانترنت مثيرة للاهتمام، بالنّسبة لصحفيّ مثلي لاننا نملك الان ادوات اكثر من قبل للقيام بذلك النوع من التحقيق |
¿Qué son 5 mil millones de dólares para los EE. | TED | ما هو هذا المبلغ بالنّسبة للولايات المتحدة الأمريكيّة؟ |
para los jóvenes, la promesa de la ciudad, el gran sueño de la ciudad es el de la oportunidad, de trabajos, de bienestar, pero los jóvenes no participan en la prosperidad de sus ciudades. | TED | بالنّسبة للشبان فإنّ المدينة الكبيرة تحقّق لهم حلم الفرصة، الشّغل و الثروة، لكنهم لا يشاركون في ازدهار المدن. |
para aquellos que crecieron durante la guerra civil, la respuesta sería: "Nunca". | TED | بالنّسبة للكثير ممن عاشوا أثناء الحرب الأهليّة، الإجابة ستكون "أبدا". |
para mí, el espíritu empresarial es algo más que comenzar un negocio. | TED | بالنّسبة لي ريادة الأعمال هي أكثر من بدأ مشروع. |
para un niño de baja estatura, ir a la escuela en medio del invierno canadiense no era muy agradable | TED | لم يكن الوصول إلى المدرسة, بالنّسبة لطفل صغير السنّ, وخلال فصل الشّتاء الكندي, تجربة ممتعة. |
Pero eso fue parte del viaje, trabajando en Sudamérica, y para mí, era parte de la aventura. | TED | لكن وكأنه نوع من الندّ في المنافسة يعمل في أمريكا الجنوبية. بالنّسبة لي كان نوعا من المغامرة. |
Y esto es verdad, como pueden ver, para todos los países, incluyendo los llamados 'países en desarrollo'. | TED | وهذا صحيح ، كما ترون ، بالنّسبة لجميع البلدان، بما في ذلك ما يسمى بالبلدان النّامية. |
para casos más leves, esto se puede hacer de manera no invasiva. | TED | بالنّسبة للحالات المعتدلة، فإنه من الممكن تحقيق ذلك دون الحاجة لتدخل جراحيّ. |
Mi profesor de arte me ha dicho que yo soy un arquetipo y que sería una experiencia muy valiosa para mí. | Open Subtitles | مُدرّسي في الفنّ قد قال لي بأنّني أصيلة و أنّ هاته ستكون تجربة ثمينة بالنّسبة إليّ |
Será un día muy ocupado para mí. | Open Subtitles | سيكون يومًا حافلًا جدًا بالنّسبة إلي. |
tengo derecho a hacer lo que es mejor para mí. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنّنى سأفعل الأفضل بالنّسبة لى |
es un misterio para mí, un misterio como los idiotas que me asignaron lo sabían. | Open Subtitles | إنه لغزاً بالنّسبة لي، كم لغزاً عرفوه أولئك الحمقى في المهمّة. |
No está mal para tener 74 años. | Open Subtitles | هذا ليس سيئاّ بالنّسبة إلى شخص يبلغ 74 عاماً |
- Fundada en 1997" Hoy necesito tu apoyo. es un día muy difícil para mí. | Open Subtitles | ـ أحتاج إلى دعمكم اليوم، إنّه يوم عصيب بالنّسبة إلىّ ـ لِمَ لا تكن راقياً مثل شريكك؟ |
Dijiste que lugares como este eran ricos en sensaciones para ti. | Open Subtitles | قلت بأنّ مناطق كّهذه غنية بالإحساس بالنّسبة لك. |
Pero para mí dicha armonía sólo se halla en mi señora. | Open Subtitles | لكن بالنّسبة لي، مثل ذلك التناغم لايقبع إلاّ في سيّدتي |
Será la primera vez que escuche eso antes de un revolcón. Debe ser un record, incluso para mí. | Open Subtitles | ستكون المرّة الأولى التّي أنكح فيها يجب أن يكون أمراً هاماً حتّى بالنّسبة لي |