"بالهيئات الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los órganos intergubernamentales
        
    • con órganos intergubernamentales
        
    Lo que hay que decidir es el grado de autonomía de decisión que debe dejarse a los administradores de programas y cuáles deben ser las prerrogativas de los órganos intergubernamentales. UN وما يجب تقريره هو إلى أي مدى ينبغي أن تترك لمديري البرامج حرية اتخاذ القرارات وما هي الصلاحيات التي ينبغي أن تناط بالهيئات الحكومية الدولية.
    Respecto de los órganos intergubernamentales cuyos mandatos habían finalizado, el representante del Secretario General indicó que, desde el establecimiento de esos órganos intergubernamentales, la Asamblea General siempre había renovado los respectivos mandatos. UN وفيما يتعلق بالهيئات الحكومية الدولية التي انتهت ولاياتها بالفعل، ذكر ممثل اﻷمين العام أنه منذ إنشاء تلك الهيئات الحكومية الدولية، درجت الجمعية العامة على تجديد تلك الولايات.
    También se necesitará la orientación de los órganos intergubernamentales competentes en el momento de aprobar los programas de trabajo. UN كما سيستلزم الأمر الاسترشاد بالهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة عند اعتماد برامج العمل.
    Vinculación de la cooperación técnica con los órganos intergubernamentales y las funciones de investigación y análisis de políticas de la UNCTAD UN :: ربط التعاون التقني بالهيئات الحكومية الدولية للأونكتاد ومهام البحث وتحليل السياسات
    Actúa además como enlace con órganos intergubernamentales en asuntos programáticos y administrativos. UN وعلاوة على ذلك يتولى الفرع الاتصال بالهيئات الحكومية الدولية بخصوص المسائل البرنامجية والإدارية.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que la Secretaría debía acatar estrictamente los mandatos de los órganos intergubernamentales. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين على الأمانة أن تتقيد تقيدا صارما بالولايات المنوطة بالهيئات الحكومية الدولية.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que la Secretaría debía acatar estrictamente los mandatos de los órganos intergubernamentales. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين على الأمانة أن تتقيد تقيدا صارما بالولايات المنوطة بالهيئات الحكومية الدولية.
    Esa medida deberá reflejarse en el nivel y la clara identidad de la dependencia responsable de las cuestiones de ciencia y tecnología, así como en las funciones y la relación de la dependencia con los órganos intergubernamentales. UN وينبغي أن ينعكس ذلك في مستوى ووضوح هوية الوحدة المسؤولة عن العلم والتكنولوجيا بالاضافة إلى مهامها وعلاقتها بالهيئات الحكومية الدولية.
    La reunión de alto nivel de la Comisión quizás desee examinar las modalidades para su relación recíproca con estas organizaciones y su relación con los órganos intergubernamentales competentes, como la Comisión de Empresas Transnacionales, que se ocupan de esta cuestión. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى للجنة في النظر في طرائق تعامله مع هذه المنظمات وعلاقته بالهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، مثل اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية، التي تعالج هذه المسألة.
    Las dependencias pertinentes de la secretaría de la UNCTAD prestan servicios sustantivos a todas las reuniones relacionadas con los órganos intergubernamentales citados y a la Comisión de la Ciencia y la Tecnología para el Desarrollo. UN وتقدم الوحدات المعنية في أمانة اﻷونكتاد الخدمات الموضوعية لكل الاجتماعات المتصلة بالهيئات الحكومية الدولية المذكورة أعلاه وبلجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Ha de hacerse mayor hincapié en la complementariedad y coordinación de los esfuerzos realizados en el sistema de las Naciones Unidas y en la vinculación con los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وينبغي زيادة التشديد على الجهود التكميلية والتنسيقية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وعلى الصلة بالهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    En el informe se destacan también aquellos aspectos de la resolución a los que la Asamblea General debe prestar atención especial durante su quincuagésimo octavo período de sesiones, en particular las disposiciones relativas a los órganos intergubernamentales. UN ويبرز التقرير أيضا تلك الجوانب من القرار التي تتطلب إيلاء اهتمام خاص لها خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية، لا سيما الأحكام المتعلقة بالهيئات الحكومية الدولية.
    Se consideran posibles las siguientes estructuras de cooperación, ordenadas según el grado de complejidad institucional de su relación con los órganos intergubernamentales de la Convención Marco: UN وتشتمل الخيارات المطروحة لهذه الهياكل التعاونية المنظمة بحسب مستوى التعقيد المؤسسي في علاقتها بالهيئات الحكومية الدولية التابعة للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، على ما يلي:
    93. Varias delegaciones señalaron que se debían asignar créditos suficientes al Departamento para garantizar un máximo de actividades de divulgación y el contacto con los órganos intergubernamentales sobre cuestiones sustantivas. UN ٩٣ - ولاحظت بعض الوفود أنه ينبغي إدراج مبالغ كافية لﻹدارة لضمان أقصى قدر من الوصول والاتصال بالهيئات الحكومية الدولية بشأن مسائل السياسات.
    18. Exhorta a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas a que soliciten sistemáticamente que se incluya la perspectiva de género en los informes del Secretario General y otros aportes a los procesos intergubernamentales; UN 18 - تهيب بالهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة أن تطلب بشكل منهجي إدراج منظور جنساني في تقارير الأمين العام وسائر الإسهامات المقدمة إلى العمليات الحكومية الدولية؛
    19. Exhorta a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas a que soliciten sistemáticamente que se incluya la perspectiva de género en los informes del Secretario General y los otros aportes que se presentan en el contexto de los procesos intergubernamentales; UN 19 - تهيب بالهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة أن تطلب بشكل منهجي إدراج المنظور الجنساني في تقارير الأمين العام وفي غيرها من المدخلات المقدمة إلى العمليات الحكومية الدولية؛
    18. Exhorta a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas a que soliciten sistemáticamente que se incluya la perspectiva de género en los informes del Secretario General y los otros aportes que se presentan en el contexto de los procesos intergubernamentales; UN 18 - تهيب بالهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة أن تطلب بشكل منهجي إدراج المنظور الجنساني في تقارير الأمين العام وفي غيرها من المدخلات المقدمة إلى العمليات الحكومية الدولية؛
    19. Exhorta a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas a que soliciten sistemáticamente que se incluya la perspectiva de género en los informes del Secretario General y los otros aportes que se presentan en el contexto de los procesos intergubernamentales; UN 19 - تهيب بالهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تطلب بشكل منهجي إدراج المنظور الجنساني في تقارير الأمين العام وفي غيرها من المدخلات المقدمة إلى العمليات الحكومية الدولية؛
    19. Exhorta a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas a que soliciten sistemáticamente que se incluya la perspectiva de género en los informes del Secretario General y los otros aportes que se presentan en el contexto de los procesos intergubernamentales; UN 19 - تهيب بالهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة أن تطلب بشكل منهجي إدراج المنظور المراعي لنوع الجنس في تقارير الأمين العام وفي غيرها من المدخلات المقدمة إلى العمليات الحكومية الدولية؛
    En los últimos años se habían producido muchos cambios que habían tenido consecuencias en la labor estadística internacional y que exigían modificaciones y perfeccionamientos en lo tocante a las cuestiones que debía abordar el Subcomité, sus relaciones con órganos intergubernamentales y de otra índole, sus métodos de trabajo y los instrumentos y métodos globales de su coordinación. UN فقد حدثت تغييرات كثيرة في السنوات اﻷخيرة كان لها أثر على العمل اﻹحصائي على الصعيد الدولي. واستدعت هذه التغيرات إدخال تغييرات وتحسينات في اللجنة الفرعية من حيث المسائل التي كانت تتصدى لها وعلاقاتها بالهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات وطرائق عملها وأدوات وطرائق التنسيق الذي تضطلع به عموما.
    g) Establecer el enlace con órganos intergubernamentales e instituciones que trabajen en el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación; UN (ز) تعهّد الاتصال بالهيئات الحكومية الدولية والمؤسسات العاملة في ميدان التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more