Al igual que en la parte anterior que trata de los órganos creados en virtud de tratados, los comentarios que se ofrecen a continuación no son exhaustivos. | UN | وكما حدث مع الجزء السابق المتعلق بالهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، فإن التعليقات الواردة أدناه ليست شاملة. |
Esta base de datos puede ser también un instrumento importante para dar seguimiento a las recomendaciones e informes, entre ellos los que se presentan a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقد تشكل القاعدة أداةً مهمة لتعقب عملية متابعة التوصيات والتقارير، بما فيها ما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
La Dependencia cuenta con un funcionario dedicado exclusivamente a las cuestiones relativas a los órganos creados en virtud de tratados y las instituciones nacionales. | UN | ويعمل في الوحدة موظف متفرغ للمسائل المتصلة بالهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وبالمؤسسات الوطنية. |
Propuestas de reforma referentes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | مقترحات الإصلاح المتعلقة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
La base de datos sobre los órganos creados en virtud de tratados está funcionando con un total de 14.000 archivos y el público puede consultar el texto completo de los documentos. | UN | وقاعدة البيانات المتعلقة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات عاملة الآن وتنطوي على ما مجموعه 000 14 من المنشورات ويتاح للجمهور الوصول إلى النصوص الكاملة للوثائق. |
Esta base de datos permite el almacenamiento del texto íntegro de los dictámenes y las decisiones, así como información fáctica, de manera similar a la base de datos de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقاعدة البيانات هذه تسمح بتخزين الآراء والقرارات بنصوصها كاملة فضلاً عن المعلومات الوقائعية شأنها شأن قاعدة البيانات الخاصة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
La División también siguió colaborando estrechamente con la Subdivisión de Servicios de Apoyo de la Oficina del Alto Comisionado en la presentación de informes y otros asuntos relativos a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | كما واصلت الشعبة التعاون الوثيق مع فرع خدمات الدعم، التابع للمفوضية، بشأن تقديم التقارير وغيره من المسائل المتصلة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Propuestas de reforma relativas a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | هاء - مقترحات الإصلاح المتعلقة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Así pues, Nicaragua espera que se siga prestando especial atención al examen, la racionalización y el mejoramiento de los mandatos para evitar la duplicación de tareas, en particular respecto de los órganos creados en virtud de tratados y los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | ولهذا تأمل حكومتها في مواصلة إيلاء انتباه خاص لاستعراض الولايات وترشيدها وتحسينها، بغية تجنب ازدواج الجهود، ولا سيما فيما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
La Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos ha establecido un sistema de base de datos y de recuperación de la información en texto integral para los órganos creados en virtud de tratados que por el momento contiene principalmente información sobre el Comité de los Derechos del Niño. | UN | ٣٠ - واستحدثت مفوضية حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان نظاما للاسترجاع وقاعدة للبيانات تتعلق بالنصوص الكاملة للمعلومات ذات الصلة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
j) Mejoramiento de la base de datos de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | (ي) تحسن قاعدة البيانات المتعلقة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Los Estados reconocían que los órganos creados en virtud de tratados eran la piedra angular del mecanismo de derechos humanos, como lo demostraba el hecho de que la Comisión hubiera aprobado por unanimidad la resolución 2004/78, que debería ser una herramienta y un punto de referencia útil. | UN | وتعترف الدول بالهيئات المنشأة بموجب المعاهدات باعتبارها حجر الزاوية في آلية حقوق الإنسان، على غرار ما يتبين من اعتماد اللجنة بالإجماع للقرار 2004/78 الذي سيستخدم أداة ومرجعا. |
F. Los presidentes recomendaron que se considerara la posibilidad de establecer un foro para que los representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el terreno se reunieran con los órganos creados en virtud de tratados. | UN | واو - أوصى رؤساء الهيئات بوجوب النظر في توفير منتدى لممثلي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الميدان للاجتماع بالهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Además, Timor-Leste respalda la resolución 2004/78, aprobada por unanimidad por la Comisión de Derechos Humanos, en la que los Estados reconocieron que los órganos creados en virtud de tratados constituían los pilares del mecanismo de los derechos humanos. | UN | وقال إن وفده يؤيد القرار 2004/78 الذي اتخذته بالإجماع لجنة حقوق الإنسان، والذي اعترفت فيه الدول بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات بأنها تمثل حجر الزاوية في جهاز حقوق الإنسان. |
La División para el Adelanto de la Mujer y el ACNUDH siguieron actualizando sus bases de datos y sitios web e hicieron un seguimiento sistemático de los progresos realizados en la actualización de la base de datos de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 6 - وواصلت الشعبة والمفوضية استكمال قاعدتـيْ بياناتهما وموقعـَـيـْـهما على الشبكة، وتابعت الشعبة بانتظام مع المفوضية التقدم المحرز في تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
La División y la Oficina siguieron coordinando sus bases de datos y sitios en la Web e hicieron un seguimiento sistemático de los progresos realizados en la actualización de la base de datos de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 5 - وواصلت الشعبة والمفوضية تنسيق قاعدتي بياناتهما وموقعيهما على الشبكة، وتابعت الشعبة بانتظام مع المفوضية التقدم المحرز في تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
La División y el ACNUDH siguieron coordinando sus bases de datos y sitios web e hicieron un seguimiento sistemático de los progresos realizados en la actualización de la base de datos de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 6 - وواصلت الشعبة والمفوضية تنسيق قاعدتـيْ بياناتهما وموقعـَـيـْـهما على الشبكة، وتابعت الشعبة بانتظام مع المفوضية التقدم المحرز في تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Con arreglo a ese programa no se deben mezclar la labor y las funciones de los diferentes mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en especial en relación con los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales, que son mecanismos con mandatos y características especiales. | UN | ولا ينبغي أن يكون في إطار هذا البرنامج خلُطُ للأعمال والوظائف التي يضطلع بها مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وخصوصاً فيما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة، والتي تعتَبر آليات ذات ولايات وخصوصيات متميزة. |
, publicado hace cinco años, hay relativamente poco material impreso directamente pertinente a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وباستثناء مجموعة أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان)٨١( التي تصدر كل خمس سنوات، فإن المطبوعات التي تتصل مباشرة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات قليلة نسبيا. |
Otras delegaciones estimaron que la Reunión debía limitarse a examinar las cuestiones financieras y administrativas relacionadas con los órganos establecidos en virtud de la Convención, a saber, el Tribunal, la Autoridad y la Comisión. | UN | ورأت وفود أخرى أنه ينبغي للاجتماع أن يقوم فقط بالنظر في المسائل المالية والإدارية المتصلة بالهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية، وهي المحكمة والسلطة واللجنة. |