"بالواقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • En realidad
        
    • De hecho
        
    • realmente
        
    • Bueno
        
    • la realidad
        
    • las realidades
        
    • En verdad
        
    • Pues
        
    • pertinencia
        
    • relevancia
        
    • hecho y
        
    • realidades y
        
    • de la situación
        
    • las nuevas realidades
        
    En realidad no renuncié a ser astronauta, pero decliné ese trabajo y encontraron un sustituto. TED فلم أستقل بالواقع من كوني رائد فضاء، ولكنني تخليت عن مهمتي ووجدوا بديلًا.
    En realidad tengo varias preguntas Quizas podriamos tomar un cafe en tu descanso... Open Subtitles بالواقع لدي عدة اسئلة؟ هل تقبلين دعوتي على كوب من القهوة؟
    En realidad, ahora que lo mencionas en la secundaria, durante la subasta de juguetes tuvimos una pelea aquí con globos de agua. Open Subtitles بالواقع , بما أنك ذكرت هذا أنه كان عام التخرج وكنا نمرح وكان لدينا كرات البالون المائية نلعب بها
    De hecho, todavía no lo sabe. Lo supe despues de que se fue. Open Subtitles بالواقع , هو لا يعلم فقد حصلت على الخبر بعدما خرج
    De hecho, forma parte de una red de colonias armadas que según una estimación, controla eficazmente el 42% de la Cisjordania ocupada. Open Subtitles وهي بالواقع جزء من شبكة لمستعمرات مسلحة تُقَدَّر على أنها تسيطر فعليا على 42 بالمائة من الضفة الغربية المحتل
    Funciona de maravilla. Yo es que realmente no sé cuántos años tengo. Open Subtitles الطريقة فعالة , أنا بالواقع لا أعرف كم عمري الآن
    Sabes, yo... pretendo ignorar ciertos sentimientos, porque mi fe no los acepta... y Bueno... porque a veces es más fácil negarlos. Open Subtitles تعرف؟ أحاول أن أتظاهر بشأن مشاعر معيّنة لأنّها خارجة عن ديني ولأنّه يسهل أحياناً نكرانها ولكنها موجودة بالواقع
    La primera frase de la sección pertinente no es sino una disculpa por la admisión de la realidad. UN إن الجملة الأولى في القسم ذي الصلة من التقرير ليست سوى اعتذار عن التسليم بالواقع.
    En realidad no me gusta hablar de esa parte de mi vida. Open Subtitles بالواقع, أنا. لا احب التحدث عن ذلك الجزء من حياتي
    Oh, tú actúas como si estuvieras dispuesta, pero, En realidad, sólo eres una niña asustada. Open Subtitles أنتم نفس الشيء جميعاً تتصرفون كأنكم تريدون هذا لكنك بالواقع فتاة صغيرة خائفة
    Pretendes ser una santa ahora, pero En realidad, eres sólo una perra egoísta! Open Subtitles تحاولين أن تكوني هكذا الآن لكن بالواقع أنت مجرد وغدة أنانية
    En realidad, si no os importa, chicos, me vendría bien ayuda con algo. Open Subtitles بالواقع ان كنتم لا تمانعون يا جماعة احتاج لمساعدة بأمر ما
    Entonces lo que parece ser un tiroteo desorganizado es En realidad organizado e intencional. Open Subtitles إذن ما كان يبدو كإطلاق نار عشوائي هو بالواقع منظم و متعمد
    En realidad, está en la guardería y yo tengo una reunión temprano. Open Subtitles . انه بالواقع عند الرعاية اليومية وانا لدي موعد مبكر
    De hecho, es la primera vez en dos años que puedo pensar. Open Subtitles بالواقع انها المرة الاولى منذ سنتين التي يمكنني التفكير فيها
    De hecho distinta a todas las aspiradoras automaticas que azarosamente limpian una habitacion, it will spot the dirt and clean it more efficiently. Open Subtitles بالواقع , على عكس المكانس الآلية الأخرى والتي تدور بشكل عشوائي في الغرفة هي ستحدد البقع , وتنظفها بكفاءة أكثر
    Estás en lo correcto, De hecho humildemente te damos esta muestra de aprecio. Open Subtitles أنت محق , بالواقع نقدّم لك هذا كتعبير عن تقديرنا المتواضع
    Bueno sí, De hecho una vez cuando estábamos casados lo pensé y... Open Subtitles بالواقع ، عندما كنت متزوجاً فكرت في ذلك بضع مرات
    Pues, De hecho, no se supone que estuviese en un lugar como este. Open Subtitles حسنا بالواقع لم يكن من المفترض ان أكون في مكان كهذا
    ¿A alguno de ustedes le importa que esto realmente sea un entrenamiento cardiovascular sumamente eficiente que podría prolongar mi vida? Open Subtitles هل يهم أي منكم ان هذا بالواقع تدريب كفء و ممتاز للقلب و الذي قد يطيل حياتي
    Un profesor respetado, un brillante genetista... pero claramente perdió contacto con la realidad. Open Subtitles أستاذ محترم و عالم جينات عبقري و لكنه فقد حسه بالواقع
    La composición, el tamaño y los métodos de trabajo del Consejo deben reflejar las realidades actuales para que ese órgano pueda considerarse pertinente y legítimo. UN ويلزم أن تنعكس في تكوين المجلس وحجمه وطرق عمله حقائق عالم اليوم لكي يظهر بمظهر الجهاز ذي الصلة بالواقع والمتمتع بالمشروعية.
    Quiero decir, En verdad no entiendo de qué habla, Open Subtitles لا، أعني، بالواقع أنا حقاً لا أفهم ما تتحدث عنه
    Todos esos temas dan muestras de la importancia y pertinencia de las disposiciones de los Protocolos Adicionales. UN هذه المواضيع كلها إنما تدل على أهمية أحكام البروتوكولين اﻹضافيين وصلتها بالواقع.
    La complejidad de la situación es tal que muchos de los puntos habituales del programa han perdido gran parte de su relevancia. UN وقد وصل تعقيد الحالة إلى درجة أن كثيرا من البنود الاعتيادية في جدول الأعمال فقدت كثيرا من صلتها بالواقع.
    Si se firma un acuerdo entre Siria y el Estado sionista, lo aceptarán De hecho y esto es rechazable según la ley y la razón. UN وإذا تمت معاهدة بين سوريا والكيان الصهيوني سيقبلون بالواقع وهذا مرفوض شرعا وعقلا.
    Su única finalidad es poner de relieve que existen diversos proyectos y programas nacionales, que están estrechamente vinculados con las realidades y perspectivas regionales o cuyas ventajas óptimas se consiguen tan sólo cuando se explotan a fondo las dimensiones regionales. UN وإنما المقصود منه هو التنويه بأن هناك عدة مشاريع وبرامج وطنية إما تتصل اتصالا وثيقا بالواقع وبالمنظور الاقليمي أو لا تتحقق ميزتها المثلى إلا إذا استغلت أبعادها الاقليمية استغلالا كاملا.
    El Consejo debe reconocer totalmente las nuevas realidades del panorama mundial. Debe tener una composición más representativa y, sobre todo, debe estar equipado para reaccionar ante las crisis y conflictos de hoy. UN فالمجلس عليه أن يسلم تماما بالواقع الجديد على الساحة العالمية، وأن يزداد الطابع التمثيلي لتكوينه، وفي المقام الأول، أن يكون مجهزا للرد على أزمات وصراعات الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more